Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Изобретен электронный переводчик, способный "читать по губам".

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

01 Сентября, 2021
Группа исследователей из Университета Карнеги-Меллон в Питтсбурге (США) разработало устройство для синхронного перевода, которое интерпретирует движения рта и голосовых связок говорящего и транслирует их в звуковом воспроизведении.


leer los labios


Маленькие датчики собирают сигналы, посылаемые мозгом в язык и голосовые связки.
Система обнаруживает движения рта и голосовых связок и интерпретирует их.
Затем издает соответствующий звук, но на другом языке.
Работает с помощью электродов, размещенных на шее.

Система работает через электроды, размещенные на шее и лице говорящего, аналогично экспериментам, проводимым NASA для развития субвокальной речи, то есть речи, которую человек использует при чтении или во время размышлений.

Хотя эти фразы не произносятся на слышимом уровне, язык и голосовые связки получают сигналы от мозга, которые можно интерпретировать с помощью небольших датчиков.

Это устройство, помимо восприятия и обработки слов, переводит и транслирует их в реальном времени, создавая эффект, подобный просмотру дублированного фильма.

Уже созданы два таких устройства: одно переводит с китайского на английский язык, а другое - с английского на испанский и немецкий.

На данный момент база данных небольшая, она включает от 100 до 200 слов, а точность перевода составляет 80%, поэтому это устройство хорошо работает только с простым набором слов.

Но эксперты говорят, что человеческое общение слишком сложно, чтобы какое-нибудь устройство могло его интерпретировать и переводить с достаточной точностью.

Источник: https://www.20minutos.es/noticia/167406/0/lenguas/traductor/dispositivo/


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный переводчик #переводить #база данных #мозг #голос #читать

Этапы редактирования научной статьи 3568

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.


Системы памяти переводов 3616

Многие переводчики используют память переводов или так называемые системы памяти переводов: SDL Trados, Déjà Vu, MemoQ, WordFast, Across. Что такое системы памяти переводов и для чего они нужны?


Что означает слово "дзен"? 4884

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Голосовой поиск Google для Android может распознавать до 5 языков 3143

Технология Google Voice Search теперь может распознавать пять языков. Благодаря последнему обновлению для Android пользователи могут выбрать до пяти языков, которые они используют в своей речи, и производить смешанные поисковые запросы.


Общение между обезьянами происходит по правилам этикета 3596

По этикету, люди во время беседы высказываются по очереди. Исследование показало, что обезьяны вида игрунки также ведут себя в общении с соплеменниками, дожидаясь, пока собеседник завершит свое высказывание.


Новая технология разрушает языковые барьеры 3208

Компания Microsoft совместно со своим азиатским подразделением разработали новую программу по распознаванию речи.


Новая разработка ABBYY для iOS способна распознавать и озвучивать переведенный текст 2819

Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей.


Владение тональным языком подготавливает мозг для музыкального обучения 3393

В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой.


Американские нейробиологи нашли объяснение сложности произнесения скороговорок 3484

Группа американских нейробиологов впервые рассмотрела процесс формирования речи в прямом электрофизиологическом эксперименте, установив, что трудность произнесения скороговорок связана с близостью механики произнесения входящих в них звуков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этническая деревня (презентация ресторанов, отелей)", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода: презентация, ресторан, этнический, деревня.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



I Danmark er der talende pointers



Пожилые билингвы используют свой мозг более эффективно, чем их одноязычные сверстники




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android




Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию



До конца года появится виртуальный переводчик с языка коми на русский


Baidu запускает сервис онлайн-перевода


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка озвучки видеоролика носителем языка
Стоимость и состав услуги. Сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и резюме переводчика о корректности озвучки.



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru