Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Постмашинное редактирование перевода

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".

Philipp Konnov
01 Сентября, 2021

И вот тут у нас начинаются сложности. Кратко обозначу, почему.

Далеко не каждый, кто хорошо знает английский язык, может работать профессиональным переводчиком. Для выполнения перевода необходимо не только знание языка, но и навыки переводческой практики, опыт работы с различными форматами документов и специализация в какой либо области: технической, юридической, медицинской.

При постмашинном редактировании перевода профессиональный переводчик просматривает оригинал и перевод, перед тем, как откорректировать текст. Многие клиенты упускают этот момент и редактируют только полученный с помощью гугла текст не обращаясь к первоисточнику. Что из этого получается?

Оцените пример гугл-перевода общедоступного текста из интернета. Мы не внесли в текст ни одного исправления; опубликовали "как есть".

Is wordpress responsive?
Wordpress is one of the websites that can be comfortably accessed by the use of a mobile device. The grid layout can change to fit the screen of the users` mobile devices; the columns are adjustable.


Отзывчик WordPress?
WordPress является одним из веб-сайтов, которые могут быть удобно доступны к использованию мобильного устройства. Макет сетки может измениться, чтобы соответствовать экрану мобильных устройств пользователей; Столбцы регулируются.


Попробуйте отредактировать этот текст не обращаясь к оригиналу документа.

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гугл-перевод #редактировать #профессиональный переводчик #знание языка #редактирование #постмашинное редактирование

Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 6351

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Чем профессиональный переводчик лучше машинного перевода 1603

По сравнению с машинными переводчиками, которые могут только дословно перевести исходный текст, профессиональный переводчик может сделать гораздо больше.


Вы мне прислали машинный перевод! За что я плачу деньги? 1846

С развитием машинного перевода на основе искусственного интеллекта и его повседневное использование привело к тому, что многие считают, будто перевод - дело несложное. Проблема для переводчиков связана с обвинениями со стороны клиентов в использовании гугл-перевода на том основании, что гугл дает точно такой же результат, какой предоставил переводчик-человек.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Когда требуются услуги редактора, а когда можно справиться самому? 1405

Независимо от того, хотите ли вы получить высокую оценку за работу, опубликовать статью или произвести впечатление, ваш текст не должен содержать грамматических и стилистических ошибок. Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.


Советы по редактированию собственных текстов 2700

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г. 2143

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3564

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 3153

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 3113

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, документальный, инструкция.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Все жители Британии должны знать английский язык - мэр Лондона




Российские подчиненные владеют английским языком лучше, чем руководители




Зарплаты иностранцев, владеющих немецким языком, в Германии на 20% выше




Зачем кибермошенники нанимают переводчиков?




Трудовые мигранты в РФ будут в обязательном порядке сдавать экзамен по русскому языку




В Великобритании мигранты, плохо владеющие английским языком, не могут найти работу



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод японских имен и географических названий на русский язык
Система Поливанова, словари для чтения имен и услуги профессионального переводчика. Стоимость перевода с японского языка на русский язык.



Милицейский сленг
Милицейский сленг



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru