Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.


Предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher" демонстрирует семантическую неопределенность английского глагола had и различие между философскими понятиями "употребления" слова и его "упоминания", а также важность применения синтаксических правил.

Чтобы докопаться до сути предложения, достаточно правильно расставить знаки препинания в нем: James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher. А означает это предложение следующее: В то время как Джон использовал «had», Джеймс использовал «had had»; учитель предпочел «had had».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #предложение #слово #существительное #глагол #омоним #омофон #русский #фраза #английский #перевод


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 15494

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Вкупе" или "в купе" - слитно или раздельно 9836

Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова.


"Яндекс" проследил за изменением лексики русского языка с середины XIX века 1190

Почти 40% слов из словаря Даля полностью вышли из употребления. К такому выводу пришли специалисты компании "Яндекс" после проведения исследования по случаю 150-летия публикации словаря. Было проанализировано использование в поисковых запросах слов из этого словаря.




История перевода: первая машина-переводчик 1828

Шестьдесят два года назад, 7 января 1954, массивное детище компании IBM или, как его окрестили в прессе – “гигантский мозг”, “робот-мозг” и “машина-полиглот” - выполнило перевод шестидесяти предложений с русского языка на английский. Это была первая публичная демонстрация машинного перевода.


Американцы все чаще используют в своей речи немецкие слова - Focus Online 1780

Американцев настолько сильно привлекает Германия, что они все чаще употребляют в своей речи немецкие слова, пишет немецкое издание Focus Online.


Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте 1816

Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны.


Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации 1549

Подавляющее большинство известных науке языков можно условно разделить на две группы: SVO и SOV. Порядок слов в первой группе таков - SVO, то есть подлежащее — сказуемое — дополнение (например, "Девочка бросает мяч"). Ко второй группе относятся языки с порядком слов SOV, то есть подлежащее — дополнение — сказуемое (например, "Девочка мяч бросает"). Причины такого различия между языками до настоящего времени оставались загадкой.


Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз 1854

Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 2419

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Ученые приписали японскому языку корейские корни


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем немецкого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей немецкого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по химии
Глоссарий по химии



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru