|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "Прочитать" или "прочесть" - как правильно? |
|
|
 А правильно и так, и так! Но есть некоторые нюансы. Разберемся...
Как всегда, обратимся к словарям. И в частности, к "Словарю трудностей русского языка". В нем указано, что эти слова являются абсолютными синонимами. Расхождение есть только в одном значении - "провести какое-либо время за чтением".
"Прочесть" - это читать но недолго.
"Прочитать" - провести за чтением какое-то время.
Таким образом, нельзя сказать: "Я прочёл всю ночь напролет". В этом случае допустимо только: "Я прочитал всю ночь".
Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана. |
Мудрить с этим словом больше не нужно: словари, наконец, определились с написанием этого слова. Правильный вариант - кешбэк! |
Вроде, всё просто... Но не совсем так. |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно... |
По будничным дням я надеваю на работу свое буднее платье. Ой, нет... Всё наоборот. Дни будние, а платье - будничное, конечно. Проверим в словарях. |
Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
Практически во всех уважающих себя госучреждениях можно встретить указатель с надписью "Запасный выход". Наверное, вам, как и нам, такое сочетание режет слух. Современному человеку кажется более правильным сочетание "Запасной выход". Попробуем разобраться, где правда: у чиновников или обычных людей... |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод паспортов безопасности для краски", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|