|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов |
|
|
![](pix/flags/1.gif) Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.
Эмоции в первую очередь
Что должен почувствовать читатель? Если вы не можете определить это, то произведение всегда будет плоским, без чувств. Если вы понимаете эмоцию, вы можете создавать образы, чтобы помочь почувствовать эту эмоцию.
Избегайте штампов
Усталые, заезженные фразы и сверхчасто используемые способы описания вещей, которые многие другие писали до вас. Найдите новые способы выразить эмоции, которые вы хотите, чтобы мы испытывали.
Пусть ваше письмо говорит само за себя. Не используйте слишком много жирных предложений, разделителей абзацев строк или точек или других уловок, которые, по вашему мнению, добавляют красоты вашей работе. Если вы пишете хорошо или хотите хорошо писать, позвольте словам нести нагрузку и не пытайтесь сделать его слишком "красивым".
Прочтите свой материал вслух несколько раз, прежде чем опубликовать его. Это позволяет вам увидеть, как он течет, где должны быть разрывы строк и, что наиболее важно, как ваши читатели услышат это.
Убедитесь, что фотография соответствует эмоции, которую вы хотите выразить. Многие картинки красивы, но не все соответствуют произведению. У вашей работы нет шансов попасть куда-либо без надлежащего фото, и ее никогда не подхватит достойное издание.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом. |
Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.
|
Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь. |
В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.
|
Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво. |
Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу. |
Прошедшая 28 сентября 70-я Генеральная Ассамблея ООН является важнейшим политическим событием. Площадка ООН позволяет мировым лидерам выступить на одной трибуне, а политологам анализировать встречи между главами государств и министрами и анализировать результаты. Однако также важно понять язык тела, в чем и попытались разобраться специалисты. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
![](pix/card_favorder1.gif) |
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 25% |
|
![](pix/card_favorder3.gif) |
| | | |
| | |
| |
|