Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чем отличается чтение на русском языке у разных групп читателей

Психолингвисты впервые сравнили движения глаз взрослых носителей русского языка, русскоязычных детей и взрослых билингвов с разным уровнем владения русским языком. Результаты исследования опубликованы в журнале Reading Research Quarterly.




В исследовании приняло участие 120 читателей, по 30 человек в каждой группе: взрослые носители русского языка, второклассники российских школ, студенты американских вузов, изучающих русский язык как иностранный, и билингвы "наследники", которые либо родились в русскоязычной семье в США, либо эмигрировали из русскоязычных стран в раннем возрасте с семьей. Все участники читали одни и те же несложные предложения на русском языке, в то время как движения их глаз регистрировались видеоокулографом.
Оказалось, что каждая из групп участников имеет характерный для нее паттерн или "рисунок" чтения. Так у взрослых носителей русского языка паттерн "беглый": они читают быстро (2 секунды на предложение), некоторые слова часто пропускают (17% всех слов в предложении). Дети читают предложения дольше (6 секунд), чаще перечитывают слова и намного реже их пропускают (9 %). То есть у второклассников паттерн "средний" или "промежуточный".
У "наследников" чтение на начинающем уровне. Им нужно дольше времени на чтение (14 секунд), и у них очень низкий процент пропусков слов (6%).
Исследователи считают, что такой паттерн "наследников" сигнализирует не только о локальных трудностях в лексическом доступе, но и о глобальных проблемах с пониманием прочитанного.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #видео #русский #студент #чтение #билингвы #носители #русский язык #иностранный #характер #время #студенты #участники #русский язык как #США #процент #средний #точный #род #паттерн #век #класс #труд #человек


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 4701

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Запретить английский в школах 690

Член Общественной палаты России Павел Пожигайло предложил закрыть все театры и запретить преподавание английского языка в школах.


Ошибки Google Translate при переводе 1472

Ученые и программисты из самого южного штата Бразилии, проанализировали алгоритмы сервиса Google Translate и обнаружили, что при переводе сервис в некоторых местах не учитывает категорию рода.




Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование 715

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 1697

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Германия работает над формированием гендерно-нейтрального языка 1811

Минюст издал указ о том, что в государственных учреждениях необходимо использовать "гендерно-нейтральный" язык.


Язык является "биологическим инстинктом" - ученые 1164

Американские ученые считают, что дети рождаются с базовым знанием языка. Хотя языки различаются, у них есть определенные общие аспекты, которые происходят из лингвистических принципов, заложенных в инстинктах.


Время расчета стоимости перевода 1459

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками 2543

Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследование с участием пациентов с рефрактерной эпилепсией / Study, including refractory epilepsy surgery candidates", Медицинский перевод, Переводчик №959

метки перевода: исследование, методологический, психологический, эпилепсия, неврологический, контролируемый.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века




Яндекс осваивает перевод на чешский



English around the world: Факты об английском языке


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru