Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.




Конкурс назван в честь академика Николая Яковлевича Марра, внесшего существенный вклад в развитие арменистики в России. Николай Марр возглавлял кафедру армяно - грузинской филологии в Петербургском университете. Он подготовил целую плеяду молодых армянских учёных. В числе его учеников были академик Иосиф Абгарович Орбели и великий армянский поэт Ваан Терьян. Именно по совету Марра Терьян перевёл на армянский пролог поэмы Руставели "Витязь в тигровой шкуре". И перевёл так, что Марр назвал этот перевод равным оригиналу - "кусочком солнца".
По идее конкурс должен привлечь учёных, пишущих на арменоведческие темы на русском языке. Победителей ожидают денежное вознаграждение и недельная туристическая путевка в Армению. Предусмотрен и специальный приз от Русского дома в Ереване.
Участниками конкурса могут стать проживающие за пределами Армении исследователи, представившие до 31 января 2022 года оригинальные научные труды на русском языке, опубликованные за последние 3 года.
Исследования принимаются по электронной почте проекта marr.armenica@rau.am с пометкой "Конкурс Марра". Подробная информация у секретаря Совета конкурса: +37491 377850 (Watsapp, Telegram, Wiber).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #турист #конкурс #армянский #филолог #университет #поэт #совет #Ереван #приз #награждение #развитие #исследователи #курс #ученик #народ #вклад #вознаграждение #труд #кафе #форма #дом #клад #род #год #оригинал #тур #Петербург #Telegram #тигр


III Международная научно-практическая конференция: "Multidimensional Translation: From Science to Arts" 2889

Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts".


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поэтический перевод - одна из номинаций премии "Поэзия" 2021 1453

Премия "Поэзия" учреждена в 2018 году Благотворительным фондом "Достоинство".


Религия и вера. (часть 9). Конфуцианство 1473

Конфуцианство - этико-политическое учение, основанное древнекитайским мыслителем Конфуцием.




Главное слово недели в Китае 2032

Вот и наступили праздники китайского лунного нового года. Многие китайцы отмечают их в стране Восходящего Солнца.


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 663

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.


Владимир Познер представит свою книгу на армянском языке 555

"Прощание с иллюзиями - процесс болезненный, ведь эти иллюзии для нас своего рода наркотики".


Tотальный диктант на армянском языке 656

"После распада единого большого языка красота возникла: язык грека — нежный, римлянина — резкий, гунна — угрожающий, сирийца — молящий, перса — роскошный, алана — цветистый, гота — насмешливый, египтянина — словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса — стрекочущий, а армянина — вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо — лицом, и рост — ростом, и искусство — искусством, и дело — делом, так и язык языком красив". (Егише, "Толкование творения", 5 век)


Конкурс художественного перевода 510

Сибирский федеральный университет приглашает молодых людей к участию в конкурсе II Международного художественного перевода.


Конкурс небольшого перевода от Laowaicast 653

Рассказывающий о жизни, китайском языке и последних новостях Китая, медиа-проект «Лаовайкаст» объявил конкурс для знатоков китайского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Диетическое питание / Diet food", Маркетинг и реклама, Переводчик №838

метки перевода: здоровье, питание, диетический, линейка, полезный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля




Голландский город с постоянно меняющимися именами




Язык коррупции в переводе на разные языки мира




Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык




В Институте Пушкина в Нарве будет вестись обучение на русском языке



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)


Американская разведка заинтересовалась метафорами


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Аббревиатуры организаций
Аббревиатуры организаций



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru