|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка |
|
|
 Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."

Как известно, бумага и книгопечатание были изобретены именно в Китае. С древних времен там создавались книги на камне, бамбуке, дереве и шёлке.
В этот четверг в Восточном Китае в городе Цзинань стартовала книжная ярмарка, на которой представлено свыше 400 тыс. книг и продуктов культурной и креативной индустрии.
Книжная ярмарка привлекла более 1 600 китайских издателей и распространителей, включая издательские дома из Сянгана, Аомэня и с Тайваня.
В течение пяти последующих дней будут проведены более 600 культурных мероприятий, включая форум и фестиваль чтения для детей.
Параллельно с данной ярмаркой дебютировала книжная онлайн-выставка с трансляциями в прямом эфире и выставками в виртуальной реальности.
Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению. |
Ознакомимся с очередными тематическими группами персидских заимствований русского языка, выделенными иранскими филологами Мохаммади Резаи и Сиями Халидом. |
Новый год по китайскому календарю наступил 5 февраля, а праздновать его будут до 19 февраля.
|
В период с 22 по 29 октября в столице Сербии будет проходить Белградская международная книжная ярмарка. Русская литература будет широко представлена на этом мероприятии. |
Словарь Oxford Dictionary выбрал смайлик "лицо со слезами радости" словом 2015 года, одна интернет страница следит за тем, как часто эмодзи используются в Twitter. Сегодня едва можно представить общение без смайликов.
|
Болгария обладает огромным культурным наследием, страна занимает 3 место в мире по количеству памятников, охраняемых ЮНЕСКО. Благодаря колоритной архитектуре, целые города занесены в список мировых заповедников. И речь даже не о монументальных постройках и общественных сооружениях, а о традиционном болгарском доме, чей архитектурный дизайн оставляет в душе любого человека приятное ощущение семейного очага. |
Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств. |
Субтитры - довольно привычное явление, которое помогает понять и услышать ту или иную речь, транслируемую с телеэкрана. Но задумывался ли кто-нибудь, как на самом деле это работает? |
Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов визиток и бланков для корпоративных клиентов", Общая тема метки перевода: клиент, корпоративный, бланк, редактирование.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|