Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV)

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.




До настоящего времени перечень официальных языков OIV состоял из пяти языков – английского, испанского, итальянского, немецкого и французского. Теперь же он пополнился шестым официальным языком - русским.
— Принятое решение свидетельствует о возрастающей роли России среди ключевых винодельческих регионов. Оно будет способствовать продвижению российского вина за рубежом, закреплению статуса нашей страны в качестве одного из основных участников мирового рынка и дальнейшему развитию международного сотрудничества в области виноградарства и виноделия, — заявили в пресс-службе слова министра сельского хозяйства Дмитрия Патрушева.
В течение трехлетнего периода Россия будет нести финансовые расходы по внедрению русского языка в данную отрасль. Планируется выполнение оперативного перевода всех существующих рекомендаций OIV и других основных документов организации на русский язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пол #род #дар #мир #вина #немец #регион #француз #виноград #труд #решение #вода #народ #родной #возраст #слова #отрасль #опера #министр #тату #статус #документ #русский язык #вино #русский #Россия


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 1896

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 5 945

Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни".


И снова о персидских заимствованиях в русском языке 882

Следующие две тематические группы персидских заимствований русского языка, выделенных иранскими филологами: 1. Названия орудий труда и мер измерения, 2. Военное снаряжение.




День дарения книг в Армении 836

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.


Всекитайский конкурс по русскому языку 1043

Департамент международного сотрудничества и обменов Министерства образования Китая и Шанхайский университет иностранных языков организовали Всекитайский конкурс по русскому языку, который проходит в эти дни в Шанхае.


4 культуры, в которых мужчины и женщины не говорят на одном языке 1295

В некоторых культурах значение слов может существенно меняться в зависимости от пола говорящего.


Международная школа в Барнауле 959

Вчера в Барнауле, подвели промежуточные итоги Международной школы молодых ученых стран Азии «Алтай — Азия».


Забывание нужного слова не означает проблем с памятью 1323

Случаи, когда человек не может вспомнить хорошо знакомое слово, отнюдь не означают о приближении проблем с памятью. Такие промахи бывают у людей всех возрастов. К такому выводу пришли американские ученые из Виргинского университета.


В России изменен статус русского жестового языка 2343

В последних числах 2012 года президент России Владимир Путин подписал поправки к закону "О социальной защите инвалидов". До внесения поправок жестовый язык являлся лишь языком "межличностного общения". Однако теперь это "язык общения при наличии нарушений слуха и/или речи, включая сферы устного использования государственного языка".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лицензионное соглашение / License agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, сторона, информационный, политика.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




История переводов: Специи, приправы и вкусовые добавки



Перевод как средство культурной экспансии



Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом




Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка




История переводов: Как правильно оформить резюме



Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по рекламе и PR
Глоссарий по рекламе и PR



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru