Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Придумай слоган для Географического диктанта

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Июля, 2021
Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.




Жюри выберет наиболее яркие и запоминающиеся фразы, чтобы сделать их частью официальной символики Географического диктанта.
Принять участие в конкурсе может любой желающий. От одного участника примут не более трёх слоганов, соответствующих следующим требованиям:
- краткость и лаконичность — слоганы должны содержать не более десяти слов;
- слоганы не должны совпадать с названием известных в Российской Федерации произведений науки, литературы или искусства, персонажей или цитат из таких произведений;
- слоганы не должны содержать имя и псевдоним известного в Российской Федерации лица;
- содержание слоганов не должно противоречить общественным интересам, а также принципам гуманности и морали;
- слоганы не должны включать слова "Российская Федерация" или "Россия", а также слова-производные от них;
- оригинальность и неповторимость — участник конкурса должен быть автором слогана;
- слоган не должен повторять/дублировать или иные образом совпадать со слоганами других компаний и акций, в том числе не должен быть схожим до степени смешения с ранее зарегистрированными слоганами в качестве товарных знаков.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Россия #автор #конкурс #символ #слоган #диктант #название #мост #знак #товар #слог #принцип #курс #участие #дублировать #Российская Федерация #слова #ответ #принц #кость #персонаж #том #образ #краткость #имя #оригинал #ключ #тур #интерес #содержание #сон #чат #требования #вор #речи #наук #литературы #часть

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4175

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Дубляж с искусственным интеллектом 2254

Дубляж с использованием искусственного интеллекта использует алгоритмы и машинное обучение для перевода и локализации аудио- или видео-контента.


Пять языков, находящихся под угрозой исчезновения: информация к размышлению для переводчиков 2770

Журнал "Muy Interesante" публикует список из 10 языков, которым грозит неминуемое исчезновение. В эту статью мы включим пять из них.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Армянский язык в Португалии 2592

С сентября 2018 года в Лиссабонском университете будут преподавать армянский язык.


ЗD- квест по русскому языку 2242

В рамках гранта Федеральной целевой программы Министерства образования и науки РФ "Русский язык" ведется проект, разработанный в Институте Пушкина.


Dictionnaire français-kirghiz et kirghiz-français 2592

Несколько лет назад в Кыргызстане был издан французско-кыргызский словарь, содержащий 15 тыс. слов и состоящий из 440 страниц. Сегодня, усилиями Французского Института Исследований Центральной Азии (IFEAC) в партнерстве с кафедрой французского языка Института иностранных языков КНУ им. Ж. Баласагына при финансовой поддержке Institut français в Париже, вышел первый двуязычный франко-кыргызский и кыргызско-французский словарь из 30 000 слов.


Эмодзи становится первым по-настоящему международным языком? 5779

В воскресном выпуске "Гардиан" – The Observer – целая статья посвящена эмодзи – языку идеограмм и смайликов. Он появился в Японии, но благодаря своей простоте, наглядности, а также благодаря мобильным девайсам этот графический язык используется теперь повсеместно и даже претендует на роль мирового международного языка. Не хотите ли прочесть "Моби Дика" в переводе на эмодзи?


Как дать ответ на отрицательный вопрос в английском языке? 8457

Aren`t we going the right way? Как ответить? Yes? No? Maybe? Сомневаетесь? Это не ваша вина – проблема в английском языке.


Текст для "Тотального диктанта" в этом году написала Дина Рубина 3334

Текст для всероссийского экзамена на грамотность - "Тотального диктанта" - в этом году написала и будет диктовать всем желающим писательница Дина Рубина.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Моделирование торможения судна в ледовом канале", Научный перевод

метки перевода: канал, моделирование, торможение.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Сложные языки даются младенцам легче, чем взрослым - исследование




В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит




Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни




Власти Китая обяжут рестораны выполнить правильный перевод названий блюд в их меню




В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии



В Екатеринбурге объявили конкурс на лучший слоган города


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка озвучки видеоролика носителем языка
Стоимость и состав услуги. Сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и резюме переводчика о корректности озвучки.



Глоссарий по эконометрике (англо-русский)
Глоссарий по эконометрике (англо-русский)



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru