Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Японии привлекают все больше переводчиков в помощь иностранным гражданам, лишившимся работы из-за коронавируса

Несмотря на различия в культуре, а также на слишком требовательных работодателей, Япония остается весьма привлекательной страной для иностранцев с точки зрения трудоустройства.




В прошлом году было зафиксировано рекордно большое число иностранных граждан, работающих в Японии – 1,72 миллионов человек. Но из-за коронавируса многие иностранные резиденты страны остались без работы. Из них лишь небольшой процент людей обращался в общественные центры трудоустройства.

С целью оказания помощи таким людям Министерство труда опубликовало доклад о помощи иностранным работникам, в котором предлагается увеличить количество переводчиков в более чем 140 центрах трудоустройства, расположенных в районах, где проживает большое число иностранных работников.
В докладе также содержится рекомендация о том, чтобы министерство делилось информацией о безработных иностранцах с группами помощи, чтобы содействовать им в поисках работы и поддержать их жизнь.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #иностранные резиденты #Министерство труда #коронавирус #помощь #вирус #министерство #рекорд #поиск #переводчик #работа

Felicitaciones con la traducción 5724

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


Главное слово 2021 года по Оксфордскому словарю 1830

Оксфордский словарь английского языка назвал "vax" ("вакцина", "вакцинация", "вакцинироваться") словом 2021 года.


В Финляндии начался прием заявок на гранты, посвященные русскому языку и культуре 2317

Юбилейный фонд 150-летия парламентской деятельности Финляндии, управляемый фондом Cultura, оказывает финансовую поддержку гражданам и резидентам страны, а также организациям, заинтересованным в русском языке и культуре.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Создать собственный алфавит, чтобы записывать свои стихи 2353

В Индии живет женщина по имени Зарифа Джан, которая пишет стихи на кашмирском языке с помощью символов, придуманных ею самой.


За время пандемии французский язык пополнился рекордным числом неологизмов 2948

Составители словаря французского языка Larousse ежегодно выявляют неологизмы, появившиеся за последний год. В этот раз словарь пополнится рекордным количеством новых слов - 170. Большая часть из них - это термины, связанные с коронавирусом.


5 коронавирусных терминов, обогативших немецкий словарь. Часть 1 2602

Коронавирус стал главным лингвистическим двигателем в этом году во всех языках мира. Немецкий язык обогатился целым рядом слов и фраз на эту животрепещущую тему. Рассмотрим некоторые из них.


Министерство юстиции Нидерландов опубликовало тендер на переводы на 8 миллионов евро 2069

Министерство юстиции и безопасности Нидерландов (MJenV) выпустило уведомление о заключении контракта на услуги по переводу для Гааги на общую сумму 8 млн. Евро (9,1 млн. Долларов США) в течение 24 месяцев. Контракт заключается на перевод документов в основном с голландского на другие языки, и наоборот.


Происхождение сигналов бедствия SOS и Mayday 4823

SOS стал мировым общепринятым сигналом бедствия (особенно в морской навигации) с 1 июля 1908 года в Германии. С тех пор сфера его использования значительно расширилась: от названий песен ABBA и Рианны до телепередачи о домашнем ремонте DIY SOS.


Происхождение слова "Эбола" 3664

Лингвистически известный факт, что слово "Эбола" появилось в 1976 году. Большую часть прошедших десятилетий оно занимало скромное и малозаметное место в нашем лексиконе, пока возрождение вируса в Африке и появление его признаков в некоторых странах мира не наводнило упоминаниями о нем СМИ и Интернет.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование полиграфических материалов", Маркетинг и реклама

метки перевода: редактирование, полиграфический.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Статистические данные о языках мира



В ар-Рияде откроют Академию арабского языка



В поисковике "Яндекс" теперь доступна функция перевода



Самые длинные слова в немецком языке



Мошенники использовали машинный перевод для создания первого вируса на гэльском языке



К Чемпионату мира по футболу-2022 в Японии разработают многоязычный переводчик


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Словарь русский-коми
Словарь русский-коми



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru