Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поэтический перевод - одна из номинаций премии "Поэзия" 2021

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Мая, 2021
Премия "Поэзия" учреждена в 2018 году Благотворительным фондом "Достоинство".




В этом году предусмотрены три номинации: стихотворение года, поэтический перевод, критика.
Стихотворение года. Вручается за стихотворение, написанное на русском языке и опубликованное в течение предшествующего календарного года. Денежное содержание в данной номинации составляет 300 000 рублей.
Поэтический перевод. Вручается за перевод стихотворения на русский язык, опубликованный в течение предшествующего календарного года.
Критика. Вручается за критическую работу (рецензия, статья, обзор, эссе), написанную на русском языке, посвященную современной поэзии и опубликованную в течение предшествующего календарного года.
Денежное содержание премии в номинациях "Поэтический перевод" и "Критика" составляет по 200 000 рублей.
Лауреатом премии "Поэзия может стать как известный, так и начинающий поэт, переводчик или критик, чье произведение стало ярким событием литературной и общественной жизни.
Работы на соискание премии можно отправить до 1 августа по адресу info@poetryprize.ru или через сайт премии "Поэзия" poetryprize.ru.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2021 #поэтический перевод #эссе #поэтический #поэт #критика #prize #стихотворение #переводчик #сайт #статья #русский #Крит #тур #событие #содержание #адрес #рецензия #критик #номинация

Corrección de textos en ruso 9672

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Перевод деловой переписки: как это влияет на имидж компании 1854

Качество перевода деловой переписки напрямую влияет на восприятие компании партнерами и клиентами. Ошибки в переписке могут подорвать доверие, тогда как грамотный перевод укрепляет репутацию и подчеркивает профессионализм. Рассмотрим, как особенности перевода различных видов деловой коммуникации формируют имидж организации.


Советы по редактированию научной рукописи для публикации 2640

Процесс подготовки научной рукописи для публикации состоит из исправления, уплотнения, организации информации, не меняя ее смысла.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 4796

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Конкурс "Французский орфизм" 3449

Поль Верлен написал поэтический сборник "Мудрость", находясь в тюремном заключении. Это обращение поэта к Богу и, возможно, лучшее его произведение.


Конкурс художественного перевода в честь Шарля Бодлера 3424

…Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья летаешь в облаках, средь молний и громов, но исполинские тебе мешают крылья внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов. (Шарль Бодлер)


Поздравляем с наступающим Новым годом! 2736

Желаем Вам и вашим близким здоровья, счастья и успехов во всех начинаниях!


Глоссарий маркетингового социолекта: customer journey, hypertelling, occasion. 1379

Новинки всегда встречают соответствующую реакцию со стороны потребителя, как положительную, так и негативную, трансформируясь с течением времени в привычку, определяющую иной стиль поведения, за чем неустанно следят рекламные агентства, организуя, также, иначе свою работу.


К 2035 году число иноязычных жителей Хельсинки удвоится 1803

Сейчас в регионах Хельсинки проживает чуть более 200 тысяч иноязычных жителей, а лет через 15 их будет около 440 тысяч. Доля иностранцев вырастет с 14 до 25 процентов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Расшифровка видеотрансляции боев", Боевые искусства

метки перевода: расшифровка, видеотрансляции.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Пушкин и французский язык




Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык




Стихи Федора Тютчева будут звучать в Риме в переводе на итальянский




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"



In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd



В Wikipedia стремительно сокращается число авторов, пишущих в переводе на английский



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов рынка Форекс
Глоссарий терминов рынка Форекс



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru