Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Пекине был создан Институт стратегии развития отрасли перевода в Китае

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Июля, 2011
29 июня 2011 во Втором пекинском университете иностранных языков был создан институт стратегии развития отрасли перевода Китая - национальная исследовательская база отрасли перевода Китая.


В церемонии создания участвовали многие руководители Ассоциации переводчиков Китая, Китайского бюро иностранных языков, Международного союза переводчиков, Второго пекинского университета иностранных языков и журнала "Перевод в Китае".

Институт будет находиться во Втором пекинском университете иностранных языков под непосредственным руководством Ассоциации переводчиков Китая. Он будет следить за изменениями в отрасли перевода во всей стране, ее развитием и заниматься исследованиями в сфере перевода, содействовать здоровому развитию отрасли. Его цель - в полной мере мобилизовать и объединить ресурсы в области перевода нашей страны, создать широкую платформу для сотрудничества предприятий, огранизаций и вузов, чтобы эффективно развивать научные исследования, практику перевода и обучение, оказывать социальные услуги и консультации, вести международную деятельность и др.

Партийный секретарь Второго пекинского университета иностранных языков, Фэнпэй сказал, что создание Института стратегии развития отрасли перевода Китая - это важная мера, которая на основе внедрения мировых языков и лучших культурных достижений, всесторонне продвигает китайский язык и китайскую культуру.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рынок переводов #Китай #переводчик #обучение #институт #китайский #перевод #иностранный язык

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7376

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Американец Холмс написал книгу о вузе Вятки 3604

Историк из США, профессор университета Алабама Лэрри Холмс создал книгу о Вятском гуманитарном университете «Войнa, эвакуация и реaлизация власти: Центр, периферия и Кировский педагогический институт, 1941-1952 годы».


Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 3444

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг 3392

Конечно, большинство переводческих услуг существует на рынке в неизменном виде. Я говорю о письменном и устном переводе. Предложение этих услуг настолько велико, что порой создается впечатление, что предложение на порядок превышает спрос.


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY 3575

Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий компании ABBYY, в частности, используя ABBYY FineReader Engine для оцифровки текстов на китайском и японском языках.


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова 3575



В Китае наградили лучших переводчиков 3819

Пятеро лучших переводчиков в Китае удостоены высокой награды "за особые пожизненные заслуги в области переводческой культуры".


Профессия переводчика перспективна и востребована в Германии 5483

Около 90% студентов, которые проходят обучение в университетах Германии на переводческих отделениях, начинают работать по специальности уже на первом году обучения.


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком 3143

Перевод с и на китайский язык стал очередным шагом в развитии языковых направлений переводчика PROMT.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Обсуждение психоаналитической литературы", Психология и философия

метки перевода: лечение, исследование, психоаналитический, наблюдение, психоаналитик, литература, теория.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Google Translate научили разговаривать


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru