Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Детектор сарказма в социальных сетях

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Мая, 2021
Команда UCF разработала методику, позволяющую определять сарказм в тексте постов социальных сетей.


сарказм, sarcazm

По сути, команда научила компьютерную модель находить шаблоны, которые часто указывают на сарказм, и объединила это с обучением программы правильно выбирать ключевые слова в последовательностях, которые с большей вероятностью указывают на сарказм.

Команда начала работать над этой проблемой в рамках гранта DARPA, который поддерживает программу компьютерного моделирования социального поведения в Интернете.

Социальные сети стали доминирующей формой общения для частных лиц и компаний. Правильное понимание и реагирование на отзывы клиентов в Twitter, Facebook и других социальных сетях имеет решающее значение для успеха, но это невероятно трудоемко.

Именно здесь на помощь приходит анализ настроений. Этот термин относится к автоматическому процессу определения эмоции - положительной, отрицательной или нейтральной - связанной с текстом.

В разговоре лицом к лицу сарказм можно легко определить по мимике, жестам и тону говорящего. Обнаружение сарказма в текстовом общении - нетривиальная задача, поскольку ни один из этих сигналов недоступен.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #DARPA #обучение #значение #эмоции #сарказм #ключевые слова

Краткий обзор японских литературных журналов для авторов рукописей 1733

Неотъемлемым этапом подготовки текстов для публикации является вычитка носителем японского языка. Это важный процесс, который выходит за рамки стандартной проверки орфографии и пунктуации.


Машинный перевод: сколько работы останется переводчикам-людям? 2143

В последнее время начинает казаться, что искусственный интеллект берет на себя все. С ростом популярности машинного перевода может показаться, что переводчики-люди больше не нужны, так ли?


Выбор названия для статьи, советы по составлению заголовков 2055

Советы авторам, как написать короткий, но информативный и цепляющий заголовок для статьи.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2794

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 2 1918

Продолжаем тему принятия решений думая на иностранном языке.


Эмодзи становится первым по-настоящему международным языком? 5801

В воскресном выпуске "Гардиан" – The Observer – целая статья посвящена эмодзи – языку идеограмм и смайликов. Он появился в Японии, но благодаря своей простоте, наглядности, а также благодаря мобильным девайсам этот графический язык используется теперь повсеместно и даже претендует на роль мирового международного языка. Не хотите ли прочесть "Моби Дика" в переводе на эмодзи?


Иностранный язык может повлиять на наши моральные суждения 2766

Вы бы пожертвовали одним человеком ради спасения пятерых? Возможно, ответ будет зависеть от языка, на котором был задан вопрос. Психологи утверждает, что на нравственный выбор существенным образом может повлиять язык, на котором вы общаетесь: родной или иностранный язык.


Любовь прекрасна или цинична? Мнение разных народов мира 3022

Что может быть романтичнее и приятнее чувства влюбленности? Поэты, музыканты и художники всех времен и народов воспевали это состояние. А вы уверены, что цинизм и любовь – вещи несовместимые? Даже поверхностный лингвистический анализ доказывает обратное.


Переводчик Google стал еще более функциональным 4913

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование научной статьи о Китае", Научный перевод

метки перевода: научный, научно-исторический, редактирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество"




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов




Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов



Чехи будут учиться иностранным языкам по новому методу "СМС-языки"


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


Профессия переводчика перспективна и востребована в Германии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по геронтологии (Gerontology)
Глоссарий по геронтологии (Gerontology)



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru