|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История Индии через ее языки |
|
|
 Пегги Мохан отправляет читателя в увлекательное путешествие в мир индийских языков. Тесно переплетая лингвистику и историю, она исследует, как волны миграции на протяжении тысячелетий оставили свой след на том, что мы говорим и как мы говорим.
Книга "Wanderers, Kings, Merchants: The Story of India through its Languages", посвященная ранней истории Южной Азии, показывает, как миграция - как внешняя, так и внутренняя - с древних времен формировала языки.
Книга опубликованная Penguin Random House India (PRHI), написана известным лингвистом Пегги Мохан (Peggy Mohan). Книга опирается на изучение языков, таких как история раннего санскрита, возникновение урду, формирование языка на северо-востоке.
"… Хинди, маратхи, все северные языки, которые мы называем" индоарийскими ": в них есть слова, взятые из пракритов и санскрита, но то, как эти слова сочетаются друг с другом, разительно отличается.
"Есть много способов взглянуть на историю. Теперь языки, на которых мы говорим, могут многое добавить к истории, рассказанной археологами, историческими данными и современной генетикой", - добавила она.
Новаторский в своем открытии скрытой истории санскрита, он также исследует удивительный подъем английского языка после обретения независимости и то, как он может угрожать родным языкам Индии.
Книга также получила высокие оценки от выдающегося историка Ромилы Тапар и отмеченного наградами журналиста-автора Тони Джозефа.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
В последние годы растущий интерес к Индии, её культуре и языкам провоцирует множество запросов на перевод с русского на "индийский язык". Однако, такой запрос основан на распространённом заблуждении. На самом деле, индийского языка как единого не существует. В этой статье мы разберёмся, почему правильнее говорить о переводе на конкретные индийские языки и как это влияет на работу профессиональных переводчиков. |
Теория невролога Нормана Гешвинда, касающаяся влияния левого полушария мозга на способности человека к изучению языков, выдвинутая в 1968 году, была опровергнута. |
Ученые обнаружили "сверхстабильные" слова, которые указывают на глубокие родственные связи между языками Евразии и существование единого праязыка около 15 тыс. лет назад. |
Немецкий языковед Август Шлейхер (1821-1868) пришел к выводу, что единым источником всех индоевропейских языков является индоевропейский праязык, и попытался реконструировать его. |
Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги. |
В Бирмингеме в Католической школе мучеников Англии обучаются 414 детей, для которых родным языком за редким исключением не является английский. Дети здесь говорят на 31 языке, включая такие языки, как лингала, йоруба, мирпури, хиндко, бенгальский, тамильский и многие другие. |
Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево. |
В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Презентация компании - разработчик российского ПО, системный ИТ-интегратор", Информационные технологии метки перевода: разработчик, интегратор.
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|