Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Постредактирование машинного перевода

Постредактирование - это редактирование и корректура машинного перевода, в результате чего клиент получает взаимосвязанный, доступный для понимания и пригодный для использования текст.

Филипп К.
07 Апреля, 2021

Любой переводчик может использовать электронный перевод, но при этом ответственность за конечное качество перевода лежит на переводчике, который знает оригинал и проверяет перевод.

машинный перевод

Многие клиенты убеждены, что все переводчики и бюро переводов только так и работают и делают очевидный для них вывод, что первый этап - машинный перевод - можно выполнить бесплатно своими силами. А переводчика привлечь только для постредактирования полученного перевода.

Редактирование дешевле перевода, это верно, но не происходит ли здесь подмены понятий? Разница в услугах "проверка перевода" и "вычитка и редактирование текста" для лингвиста очевидна, а для клиента - не всегда. А так как, заказывая "редактирование", клиент имеет ввиду "проверку", то при сдаче заказа неизменно возникают вопросы к качеству перевода, к которому переводчик не имеет никакого отношения.

Многие общие и популярные тематики текстов очень хорошо переводятся машинным интеллектом, но в тексте всегда останется что-то переведенное неверно. И в этом главная проблема, когда речь идет о важных и ответственных текстах - для выявления ошибок надо проверить весь текст.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бесплатно #редактирование #проверка перевода #электронный перевод #машинный перевод #качество перевода


Китайский магазин "Шанс Боку" 3118

Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 9. 786

Тонкость восприятия и остроумие "кокни" порождают термины, формируют ассоциации, аналоги которых можно встретить в отличных от "кокни" диалектах, а порой наоборот.


Слово дня: Тунеядец 328

Вряд ли вы думаете, что "тунеядец" - это тот, кто ест тунца. Значение этого существительного - "ничего не делающий человек" - известно всем. Однако откуда пошло это слово? Сейчас узнаем!




Révision en russe 1963

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


В Швеции расшифруют стенографии Астрид Линдгрен 128

Лингвисты из Упсальского университета под руководством литературоведа Малин Науверк запустили проект под названием "Код Астрид Линдгрен". В рамках проекта планируется расшифровать оригинальные рукописи шведской писательницы, которая делала их в виде стенограмм.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 584

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 442

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Русский снова популярен в Литве 476

Вильнюс - самая приветливая для русских столица Балтии.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 1460

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Художественный перевод / Literary translation", Художественный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Перевод с английского на испанский язык лидирует по количеству запросов к Google Translate



Профессиональный онлайн переводчик (!)


О приоритете времени, стоимости или качества перевода



Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Методы и технологии машинного перевода


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы по морскому делу
Услуги профессиональных переводчиков, знакомых с морской тематикой и терминологией. Специализированные глоссарии.



Глоссарий по оффшорам
Глоссарий по оффшорам



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru