Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле?

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.

Анна Тивтикян
30 Марта, 2021

Большинство людей полагают, что "cooker" и "stove" это - "плита".

На русском мы называем плитой две вещи:

1. Место с конфорками куда мы кладём кастрюли и сковородки:
2. Всю часть кухонного оборудования с конфорками

Давайте разберёмся какое понятие соответствует каждому предмету.

Вот, что говорит Macmillan Dictionary про "cooker": Большая часть кухонного оборудования, которая используется для приготовления пищи. Американский вариант - stove.

cooker


Всё верно, правда, если речь идёт о British English. Поговорив с Американцами, я сделала вывод, что для обозначения "cooker" в Штатах используют слово "range", а "stove" не является синонимом ни одного из этих понятий.

"Stove" - это как раз то место, куда мы кладём кастрюли и сковородки. "Stove" в свою очередь также называют "stovetop".

stove


А в Англии это чудо называют коротким словом "hob".

Подводя итоги:

Большая часть кухонного оборудования, которая используется для приготовления пищи:

1. cooker (British English)
Пример: a gas cooker/an electric cooker

2. rangе (American English)


Место, куда мы кладём кастрюли и сковородки:

1. hob (British English)
Пример: А gas hob with four burners

2. stove/stovetop (American English)

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #cooker #stove #hob #British English #American English #english #плита


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 4249

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Для обозначения кабачка в английском языке есть три слова. 3580

Да, всё верно. Слова "courgette, "zucchini" и "marrow" на русском - "кабачок", но есть ли разница? (Спойлер - да.) Давайте разберёмся.


У ящика в холодильнике есть своё название? 2648

В этой статье о том, что можно рассказать нового англичанину или американцу об их родном языке.




We are looking for a native English speaker 2539

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


Словарь австралийцев пополняется американским сленгом 2223

В последнее время лингвисты отмечают появление в австралийском варианте английского языка все больше американских сленговых выражений.


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 32721

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


История переводов: Игорный бизнес, или Два полцарства 2359

Наше бюро нередко получает заказы на перевод азартных игр, карточных игр и фокусов, лотерей и т.д. С появлением интернета игорный бизнес стал все больше расширяться. Где же все-таки проходит грань между возможностью счастливого случая ("азартная игра" от фр. jeu de hasard — букв. "игра случая") и лохотроном?


The Word of the Year 2382

Word-happy Americans anointed their choice of this year`s most representative word/phrase/term on Jan.6, when the American Dialect Society held its 21st annual Word of the Year vote.


Interjection "dude" 2320




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Изучение физики / The study of physics", Физика

метки перевода: сертификат, состав, продукция.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Japanese Translation Software Showcased At The University Of Ulster's Magee Campus


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter


New Gender-neutral Bible Translation Angers Conservatives


Queens Council On Arts Offers New Literary Translation Award


List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness


Shrove Tuesday


L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Стандарты DIN, используемые в строительстве
Стандарты DIN, используемые в строительстве



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru