Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Июля, 2011
В нашем бюро завершен перевод с французского весьма любопытного текста об особенностях представителей русской нации. Текст написан неким французом в первой половине XVIII века и основан на изученных им воспоминаниях бывавших в России европейцев.


Текст рисует русских простодушными добряками, склонными к разного рода играм и забавам, в которых они проводят большую часть своего времени. Особый упор делается на описание кулачных боев, популярных тогда в России, и сравнение их с английским кулачным боем, впоследствии известным как бокс. Автор с некоторым удивлением констатирует, что русские до сих пор следуют нормам нравственности Евангелия, а Пасху почитают главным праздником в году. Перевод выполнен в режиме стилизации под манеру мемуарного изложения, характерную для того времени - это особенно впечатлило заказчика услуги. Переводчик удостоен высшей оценки за проделанную работу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история #художественный перевод #французский #проект #история переводов #русский #стилизация #путешествие #путешественник #очерк

Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 4318

Заключительная часть.


Языковый перевод для путешественников 1570

Изучение нескольких слов и фраз на языке страны, которую вы планируете посетить, может сделать ваш отдых намного приятнее.


Вокабуляр путешественника: Кто такой "бэкпэкер" и чем он отличается от "флэшпэкера" 2438

Путешествия в современном мире - новая религия. Каждый день миллионы людей устремляются покорять новые страны и континенты. И зачастую их передвижения не требуют существенных вложений и весьма бюджетны.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Google Assistant скоро добавит лучший способ перевода для путешественников 1906

На этой неделе компания Google продемонстрировала несколько предстоящих улучшений для Ассистента на конференции для разработчиков в Кракове.


История переводов: "В Московии говорят на всех языках", или Заметки арабской путешественницы 3602

Не так давно мы перевели с арабского языка довольно объемный труд – это были записки путешественницы XIX века из Египта в Московию (Российскую империю). Женщина приехала сначала в Стамбул, а уже из Турции на пароходе за 54 часа она добралась до Одессы, где ее корабль и она сама попали в карантин: в Российской империи в то время боялись чумы.


Путевой очерк французского путешественника перевели на арабский язык 3331

Арабская организация по вопросам исследований и публикаций выпустила перевод путевого очерка французского путешественника Жана де Тифино "Путешествие в Анатолию, Ирак и страны Персидского залива", выполненный иракским переводчиком доктором Анисом абд аль-Халиком Махмудом.


Vielsprachiger Sprachführer für Touristen und Reisende 3548

Wir freuen uns, unser neues Projekt, geschaffen vom Team von Redakteuren und Übersetzern des Übersetzungsbüros Flarus, zur Verfügung zu stellen.


Multilanguage phrasebook for the convenience of tourists and travelers 4072

We are glad to present a new project created by the Flarus translation agency’s team of translators and editors.


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии 4122

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Promising source of mesenchymal stem cells with a pericyte-like phenotype for tissue engineering All Author List: Marina Yu Kochevalina, Vera V Voinova, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий научного редактора
Глоссарий научного редактора



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru