Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности перевода религиозных текстов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Февраля, 2021
Иногда в наше бюро переводов попадают тексты на арабском языке, хинди или иврите по религиозной тематике. Чаще всего они связаны с переводами, исследованиями, философскими рассуждениями и комментариями Корана, Библии и других религиозных книг.


религия, философия, коран, библия

Основная сложность, с которой сталкивается редактор бюро - это правильный подбор переводчиков, имеющих опыт работы именно с религиозно-правовыми текстами. При регулярном выполнении технических и юридических переводов основной штат переводчиков соответствует рабочим задачам. Но для выполнения художественных и религиозных переводов нужны совсем другие люди. Порой заказа для них приходится ждать годами, а выполнив его, с переводчиком очень долгое время может не быть связи. Нестабильность деловых отношений создает очень серьезные затруднения при поиске переводчиков в нужный момент.

Также в переводах бывают осложнения в виде комбинаций тематик. Если говорить предметно, то перевод юридической терминологии (религиозного права) хоть и не простая задача, однако найти установившуюся норму перевода в данной сфере на русский вполне посильная задача, также в самых сложных случаях лучше всего сделать пояснительный перевод.

Больше вопросов вызывает перевод ссылок на источники и законы которые запросто могут не иметь никакого принятого и точного варианта перевода.

Не менее сложным моментом является перевод цитат, которые присутствуют в религиозных текстах в большом количестве равно как и поиск принятых вариантов транслитерации имен ученых.

Сложность представляет перевод строк Корана, который не имеет официального перевода ни на один язык.

И последнее, всегда есть вероятность несогласия заказчика с переводом, особенно, если исследование было написано им лично.

У нашего бюро переводов есть долгий опыт работы, общения и консультаций с различными организациями и научными работниками в России. В частности, с 2003 года мы работали с издательством Московской Патриархии, расположенной в Лавре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #философия #хинди #издательство #Коран #иврит #религия #исследование #редактор

10 гениальных цитат о немецком языке 15312

Каков немецкий язык? Заботливый и романтичный или твердый и агрессивный? В статье собраны десять эрудированных точек зрения о языке Гете, которые проливают некоторый свет на этот вопрос.


Арабский язык в Израиле могут лишить государственного статуса 3182

Израильское правительство приняло большинством голосов законопроект о национальном характере государства, согласно которому арабский язык может лишиться статуса второго официального языка. Далее документ перейдет на рассмотрение в парламент и, в случае одобрения, будет закреплен конституционно.


Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков 4142

Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Lexifone – настоящая лингвистическая революция 3266

Израильские ученые создали приложение, которое переводит голос собеседника на нужный язык в реальном режиме времени.


История переводов: Рецепт получения философского камня 7368

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


דוברי שפה האחרונים שואפים לשחזר שפה מתקופ 3479

כיום יש 200 אלפים דוברי שפת האראמית. לפני אלפיים שנה היא הייתה כלנגבו פרנקה בכל מזרח הקרוב . בשפה ההזאת אנשים


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык 3384

Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва.


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению 3896

В мечетях Штутгарта и Манхейма открыты школы немецкого языка и культуры для имамов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Состав и ингредиенты", Общая тема

метки перевода: ингредиент, состав.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Лингвисты работают над каноническим переводом Корана на украинский язык


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Бог в Шотландии будет среднего рода


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий военных терминов на турецком языке
Глоссарий военных терминов на турецком языке



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru