Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






II Международный конкурс киноперевода "Вавилон V"

Конкурс киноперевода проводится совместными усилиями библиотеки "Книга во времени" централизованной библиотечной системы Выборгского района Санкт-Петербурга и студии "Эйконал".

Лусине Гандилджян
15 Февраля, 2021


Цель конкурса — привлечь внимание к проблеме перевода короткометражного кино в России. Дело в том, что даже прекрасно снятые фильмы не попадают в конкурсную программу международных кинофестивалей за рубежом, поскольку их отклоняют на самом первом этапе отбора из-за низкого качества перевода. Конкурс - это прекрасная возможность познакомить талантливых кинематографистов с талантливыми кинопереводчиками, которые могли бы стать полноценной частью их команды и создать качественные субтитры на английском или французском языке, тем самым способствуя продвижению российского короткого метра за рубежом.

Уже с 1 марта 2021 года участники Конкурса смогут приступить к переводу одного из предложенных им короткометражных фильмов на русском языке продолжительностью от 8 до 30 минут, снятых за последние 5 лет, ранее не переведенных на английский или французский язык или имеющих неточный перевод.

Подробности на сайте: https://babylonv.eikonal.ru/rules.html

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кинематограф #французский #переводчик #английский #субтитры #сайт #конкурс #фильмы #2021 #Вавилон #французский язык #курс #часть

Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 4240

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 4508

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Религия и вера. (часть 8). Индуизм 4774

"Как человек, сбросив с себя старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставив старые и бесполезные". (Бхагавад-Гита, 2.22)


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2021 2849

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2021 года. Переводы справок для выезда за границу на праздники. Особенности проверки переводов в настоящее время.


Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13912

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Конкурс для авторов и переводчиков 2299

Стартовал десятый по счету всероссийский литературный конкурс «Радуга».


Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia” 2320

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.


Как во Франции борются с заимствованиями. 6348

Франция – это одна из стран, в которой наиболее активно борются с заимствованными словами. Как там работают в области чистоты родного языка?


В Германии состоялся показ фильма "28 панфиловцев" 2609

Соотечественники, побывавшие на премьере, а также любители русского языка и культуры остались довольны



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Во Франции, как дома: французские слова в русском языке



Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)


Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru