Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русскоязычные интернет-пользователи назвали самые "неуклюжие" заимствования

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Января, 2021
Государственный институт русского языка имени Пушкина организовал в интернете акцию "Емеля, не ленись", в ходе которой студенты собрали самые неудачные заимствования в русском языке.


Всего в списке оказались 275 слов.

"Конечно, мы за возможность арендовать автомобиль, но мы против каршеринга, потому что, скажем, французский, испанский, немецкий и даже иврит справились с этой задачей и нашли слова на своих родных языках. Возник вопрос: почему русский язык, такой сильный, такой богатый и разнообразный в плане способностей и возможностей, идет по пути наименьшего сопротивления?" - так прокомментировала акцию ректор Института Пушкина Маргарита Русецкая.

Вот некоторые примеры "неуклюжих" заимствований, которые нашли в русском языке участники акции:

Бэкграунд, воркшоп, воркаут, девайс, инфлюэнсер, дедлайн, каршеринг, коворкинг, квиз, коливинг, локдаун, коммитмент, маркетплейс, плейлист, нетворкинг, продакт плейсмент, тимбилдинг, стартап, фрилансер, эндаумент.

В Институте Пушкина предлагают искать совместными силами русские аналоги подобных слов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фрилансер #испанский #интернет #русский #опрос #немецкий #иврит #заимствования #Русецкая

Перевод рекламы и маркетинговых материалов 1089

В наше бюро переводов регулярно поступают рекламные материалы от клиентов. С развитием генеративного алгоритма стала отчетливо проявляться одна тенденция, о которой пойдет речь в этой статье.


Юбилейный форум перевода Translation Forum Russia 2014 в Екатеринбурге 3773

В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia.


Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис» 5495

В действительности в библейские времена boten переводилось как «фисташки». Сегодня между этими словами царит полная путаница.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Израиле русский язык занимает третье место по распространенности 2999

В Израиле русский язык занимает третье место по распространенности. Здесь на нем говорит 15% населения, или более 1 млн. человек. Такие данные представило Центральное управление статистики Израиля.


Книгу Бытия перевели на современный якутский язык 3099

Презентация книги состоится 24 мая в Конференц-зале якутского Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов СО РАН.


История переводов: Как правильно оформить резюме 4084

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.


Последние носители арамейского языка стремятся возродить язык времен Христа 4513

На сегодняшний день в мире насчитывается около 200 тысяч человек, которые в своей повседневной жизни используют арамейский язык. Две тысячи лет назад это язык был lingua franca на всем Ближнем Востоке: на нем разговаривали, писали и торговались в древней Иудее, Персии и Междуречье.


Британские судебные переводчики протестовали против закона, регулирующего их деятельность 3335

В Британии судебные переводчики провели акцию протеста у здания парламента, чтобы выразить свое недовольство введением изменений в законодательство, согласно которым все суды в стране будут работать только с переводчиками одной компании Applied Language Solutions.


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 6582

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Маршмеллоу в белом шоколаде с чаем матча", Пищевая промышленность

метки перевода: шоколад, шоколадный, маршмеллоу.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


В Израиле скончался составитель иврит-русского словаря


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по метеорологии
Глоссарий по метеорологии



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru