|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В интернете появился генератор коротких легенд |
|
|
 Генератор коротких историй, основанных на английском фольклоре, открыл в интернете разработчик Майкл Рив.
Короткие легенды из двух предложений описывают вымышленный источник, из которого взята история, а сюжет их иногда немного абсурден.
Вот несколько примеров:
Эта сказка взята из книги Теодоры Алвертон-Камбербэтч "Шропширский фольклор Тиндаля". Каждое Рождество с 1702 года жители Элсмира танцуют с ведьмой, чтобы умилостивить бога войны.
Об этой легенде говорят в Саффолке. В 1720 году ведьма по имени Нана Нортон была сожжена, после того как граф Саутволд превратился в ведьму по имени Нэнни Лилиана в особняке Бунгей.
Об этой легенде говорят в Уилтшире. Каждый новый год с 1411 года священники Троубриджа сжигают женщину, чтобы предотвратить вспышку пятнистой лихорадки в Малмсбери.
По-русски мы называем группу львов также как и по-английски прайдом: a pride of lions, но названия групп некоторых животных в английском языке весьма занимательны.
|
Российское издательство Corpus объявило о выходе сборника "Русские народные пословицы и поговорки" Владимира Сорокина. |
Коллектив Пушкинского Дома открыл в интернете доступ к "Репозиторию открытых данных по русской литературе и фольклору". Сервисом могут воспользоваться все желающие, но особенно он будет полезен литературоведам и историкам. |
Довольно интересно, что имя этих забавных милых зверей, обитающих на Мадагаскаре и близлежащих островах, связано с жутким приведением из древнеримского фольклора. |
В Дагестане переведут советские мультипликационные фильмы на лезгинский язык. Переводом займется недавно открытая профессиональная студия звукозаписи. |
Сотрудник ростовского музея купечеств Елена Крестьянинова более 20 лет занимается народным фольклором Ростова Великого. Свои находки она собирает в единый словарь «Ростовские словечки».
|
Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста? |
Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода. |
Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Регистрационные документы, лицензии и устав компании", Лицензии и сертификаты метки перевода: регистрация, регистрационный, шанхай.
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 65% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|