Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Глоссарий для перевода проектной документации

На сайте бюро переводов Фларус опубликованы новый глоссарий, который поможет переводчикам при переводе проектной документации.

Филипп К.
27 Января, 2021

glossary, глоссарий, строительство, еврокоды

Перевод проектной документации включает широкий круг вопросов - климатические, геологичеокие, социальные условия района, энергетику, транспорт, водоснабжение, канализацию, строительство и многие другие. Всё это создаёт серьезные трудности при переводе, так как требует от переводчика не только знания терминологии и темы соответствующей отрасли, но и многих других сфер.



Терминология используемая переводчиками проектной документации, требует унификации, так как часто переводы содержат разные слова для одних и тех же определений, например, даже для основных стадий проектирования (технико-экономическое обоснование, проектные предложения, эскизный проект, рабочий проект), что приводит к весьма серьёзным ошибкам.

Наибольшую группу составляют термины, заимствованные из иностранных языков или искусственно созданные учеными на базе, главным образом, латинского, греческого языков, по мере развития науки и техники и появления новых понятий.

В структурном отношении все термины можно классифицировать следующим образом: простые термины типа: resistance, velocity. Сложные термины или составные, образованные путем словосложения. Составные части такого термина часто соединяются с помощью соединительного гласного: gas + meter = gasometer. Словосочетания, компоненты которых находятся в зависимой связи. Это единство орфографически чacто выражается написанием через дефис: low-noise - engine малошумный двигатель. Аббревиатура, т.е. буквенные сокращения словосочетаний: e.m.f. = electromotive fore электродвижущая сила. Сокращению может подвергнуться часть словосочетания: D.С. amplifier = direct current amplifier- усилитель постоянного тока. Слоговые сокращения превратившиеся в самостоятельные слова: loran (long range navigation)- система дальней радионавигации. Литерные термины, в которых атрибутивная роль поручается определенной букве вследствие графической формы: Т antenna - Т-образная антенна.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #словосочетания #сокращения #термины #документ #строительство #термин #глоссарий


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке 4396

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводческие трансформации в немецком языке 1684

Опускание слов в переводе является очень важным видом грамматических трансформаций, без которого не обойдется ни один перевод с немецкого языка на русский.


Китайский стиль переговоров 507

Приведенные слова могут дать вам некоторое представление о том, как китайцы понимают переговорный процесс. С помощью нескольких китайских слов и понятий многие фирмы начинают переговорный процесс в Китае.




Язык предков 925

В Армении создана переводческая программа-конвертор, целью которой является распространение и развитие родного языка в армянских общинах зарубежья.


В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013 1879

В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013.


В Киргизии не будут принимать документы без перевода на государственный язык 1243

Все нормативно-правовые акты в Киргизии будут приниматься отныне только на государственном (киргизском) языке. Соответствующее распоряжение было подписано президентом республики Алмазбеком Атамбаевым.


Выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники 1792

С 17 по 20 июня в Москве пройдет международная выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники. Выставка пройдет в Экспоцентре.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 1803

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.


История переводов: Как правильно оформить резюме 2096

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Философские писания / Philosophical writings", Психология и философия, Переводчик №434

метки перевода: философия, образование, мировоззрение, писание.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг



История переводов: Гипермаркет


Названия профессий на русском и английском языках



История пива



Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Ein neues Glossar zur Fußball-WM


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



CCTV glossary (глоссарий терминов по видеонаблюдению)
CCTV glossary (глоссарий терминов по видеонаблюдению)



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru