What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Speech rate and of the translation cost calculation

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 January, 2021
Typically, such translations are processed in two stages, the first is transcribing the audio into text, sometimes with timecode to create subtitles. But most often it is just the text of an interview or presentation. At the second stage, the actual translation of the text into the desired language is performed.


subtitles

We took several videos from our archive of completed translations (here) and compared the length of the video and the decrypted text volume. In total, I left three different audio files in the study: the presentation of the company`s plant, the interview in German with a professor, and the script for a TV couch game (yes, such texts are also being translated).

We got the following averaged results:

For a business text, when shots show general views, production, working (silent) people - the rate of speech turned out to be low - 60 words per minute.

For interviews, the pace was higher - 120 wpm. For fun, I looked at similar orders in Korean, Japanese, and French and came to the conclusion that with constant "speaking", this is the common rate of speech.

For the script, the pace was even higher - 145 wpm, but this style of conversation is definitely not the norm.

What is the practical use of such research?

If we take the average speech rate equal to 100 words per minute, then we can a priori calculate the volume of the future text in the decryption and, based on this information, instruct the translator not to decrypt the text in the language of the audio carrier, but immediately write down the translation into the required language.

It is quite possible that the found ratio of 100 words per minute, which is approximately equal to 720 characters in the transcript, will help translators more accurately estimate the amount of work to be done.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #transcribing #translation #words #research #audio #video #subtitles #Speech rate #speaking

Ньяма чома, Бонго Флава и даладала теперь включены в Оксфордский словарь английского языка 4437

Оксфордский словарь английского языка (OED) — крупнейший словарь английского языка — добавил 200 новых и исправленных статей из восточноафриканского английского, которые в основном используются в Кении, Танзании и Уганде.


What is hidden behind the client`s request "to order subtitles in English"? 1051

When a client asks to "order subtitles in English", this laconic wording often means a set of works that the customer may not know about or not mention, but expects them to be completed. Let`s look at what the client actually requires.


About automatic speech recognition 1580

Automatic speech recognition is changing the way we create subtitles, making it much easier.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparation for publication of a scientific article: Data storage 1603

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Editing in economics 2015

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1888

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Interesting facts about the Arabic language 1972

The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.


Tips for writing headings and choosing a title for an article 1900

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.


Tariffs in the translation industry 1747

How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

translation tags: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Translations in process: 116
Current work load: 47%

Поиск по сайту:




Translation of abbreviations




Decodificación de audio y video



Scrabble In Klingon And Star Trek Special Edition


The Spanish Film Festival Performs Translators Who Wrote The Subtitles


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


SYSTRAN Translation Software Achieves Excellent Translation Quality For European Union Legal Documents


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru