What’s up in the translation industry?
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order

Company’s presentation
Online Translation Quote

Speech rate and of the translation cost calculation

Typically, such translations are processed in two stages, the first is transcribing the audio into text, sometimes with timecode to create subtitles. But most often it is just the text of an interview or presentation. At the second stage, the actual translation of the text into the desired language is performed.

Филипп К.
21 January, 2021


We took several videos from our archive of completed translations (here) and compared the length of the video and the decrypted text volume. In total, I left three different audio files in the study: the presentation of the company`s plant, the interview in German with a professor, and the script for a TV couch game (yes, such texts are also being translated).

We got the following averaged results:

For a business text, when shots show general views, production, working (silent) people - the rate of speech turned out to be low - 60 words per minute.

For interviews, the pace was higher - 120 wpm. For fun, I looked at similar orders in Korean, Japanese, and French and came to the conclusion that with constant "speaking", this is the common rate of speech.

For the script, the pace was even higher - 145 wpm, but this style of conversation is definitely not the norm.

What is the practical use of such research?

If we take the average speech rate equal to 100 words per minute, then we can a priori calculate the volume of the future text in the decryption and, based on this information, instruct the translator not to decrypt the text in the language of the audio carrier, but immediately write down the translation into the required language.

It is quite possible that the found ratio of 100 words per minute, which is approximately equal to 720 characters in the transcript, will help translators more accurately estimate the amount of work to be done.


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #transcribing #translation #words #research #audio #video #subtitles #Speech rate #speaking

Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 7447

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.

"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

Decodificación de audio y video 942

Ofrecemos servicios de transcripciones y decodificación del material audiovisual. Clientes frecuentes del servicio de descifrado: Agencias de RRPP, departamentos de marketing y publicidad.

Crowdtranslation 955

In June 2006, Jeff Howe, editor at Wired magazine, published an article called «The Rise of Crowdsourcing». In this way, a neologism – crowdsourcing (crowd, sourcing) - was coined.

Language-learning aptitude can be predicted – thus assure the scientists 1090

Have you ever asked yourself, why some people are more acceptive to foreign languages, than others? As the latest research shows, the success rate in this field may be predicted by analyzing of the interaction between certain areas of the brain.

The Word of the Year 1694

Word-happy Americans anointed their choice of this year`s most representative word/phrase/term on Jan.6, when the American Dialect Society held its 21st annual Word of the Year vote.

Second Language Works Alone In Brain 1622

Concise Scots Dictionary And The First Global Conference On Slang 1847

The Scottish Government has provided £200,000 to the charity Scottish Language Dictionaries this year towards the updated Concise Scots Dictionary.

Scrabble In Klingon And Star Trek Special Edition 1921

"I got you babe", or The New Edition Of The Oxford English Dictionary 2027

Показать еще

شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Таксономическое разнообразие озера / Taxonomic diversity of the lake", Геология, геодезия и геофизика, Translator №959

translation tags: природный, экологический, бактериальный, экосистема.

Translations in process: 74
Current work load: 29%

Поиск по сайту:

The Spanish Film Festival Performs Translators Who Wrote The Subtitles

List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness

First Persian Thesaurus Of Agricultural Science Released

First-ever Translation Of The Talmud Into Modern Hebrew Now Available

TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public

Localization LLC Helps Businesses Navigate in the World of Languages

Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration

Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)


О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.

Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)
Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)

Лингвовикторина по загадкам разных народов


О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Вычитка носителем языка
Примеры переводов

Бюро переводов Фларус
© 2001-2021


Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве


Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru