Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Января, 2021
Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.


Memsource, машинный перевод, машинная память

Memsource является разработчиком переводческих технологий для перевода больших объемов текста. Компания является лидером в области переводческих технологий на базе искусственного интеллекта, которые делают локализацию проще, быстрее и экономичнее.

Платформа Phrase обеспечивает локализацию программного обеспечения, веб-сайтов и мобильных приложений в облаке.

Слияние Memsource и Phrase создает ведущую в отрасли компанию по управлению переводами.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #локализация #веб-сайт #искусственный интеллект #Memsource #перевод сайта #машинный перевод #машинная память

Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 12544

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


SDL Passolo: решение для локализации и перевода приложений 1670

SDL Passolo — это профессиональное решение, обеспечивающее высококачественную локализацию и перевод программного обеспечения, интегрированное с другими компонентами экосистемы SDL. С помощью этого инструмента организации могут оптимизировать свои процессы локализации, улучшить качество перевода и сократить время выхода на новые рынки.


Глоссарий по искусственному интеллекту (ИИ) и системам. 2692

Добавлен новый глоссарий на сайт бюро переводов Фларус.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Чешская система машинного перевода Memsource 1865

Использование системы машинного перевода чешской компании при подготовке переводчиков.


Американские исследователи расшифровали древние языки с помощью нейросети 2407

Американские исследователи из Массачусетского технологического института совместно с подразделением Google Brain создали нейросеть, способную читать древние надписи подобно ученым-дешифровщикам.


О переводах сайтов на арабский язык 2245

В настоящее время Россия активно разворачивается на Восток и Азию, развивается деловое сотрудничество между Россией и странами арабского Востока, российские компании выходят на арабский рынок, поэтому у заказчиков нашего бюро переводов появляется необходимость перевода веб-сайтов на арабский язык.


Переводчик Microsoft: Основанный на искусственном интеллекте перевод доступен теперь не только в сети, но и офлайн 2091

Microsoft сообщил о возможности использования функции перевода для Android, iOS и Amazon Fire в офлайн-режиме


Боты перестроили язык на свой манер 2176

В июне 2017 года специалисты Facebook по исследованию возможностей искусственного интеллекта (FAIR) опубликовали результаты обучения ботов обычному человеческому общению в разных ситуациях.


Узнавая новые языки искусственный интеллект становится расистом 2027

Узнавая новые языки искусственный интеллект постепенно становится расистом и вопроизводит стереотипы о "глупых женщинах" и "неприятных чернокожих". К такому выводу пришли ученые из Принстонского университета (США), изучив ассоциации, сформировавшиеся у искусственного интеллекта в процессе изучения языков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Свидетельство об установлении отцовства и апостиль", Нотариальные переводы

метки перевода: апостиль, свидетельство.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру




Website translation into Arabic




Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево



Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


Ошибки и ляпы в локализации брендов (Часть 2)


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий медицинских терминов
Глоссарий медицинских терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru