Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase

Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.

Philipp Konnov
19 Января, 2021

Memsource, машинный перевод, машинная память

Memsource является разработчиком переводческих технологий для перевода больших объемов текста. Компания является лидером в области переводческих технологий на базе искусственного интеллекта, которые делают локализацию проще, быстрее и экономичнее.

Платформа Phrase обеспечивает локализацию программного обеспечения, веб-сайтов и мобильных приложений в облаке.

Слияние Memsource и Phrase создает ведущую в отрасли компанию по управлению переводами.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #локализация #веб-сайт #искусственный интеллект #Memsource #перевод сайта #машинный перевод #машинная память

Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 7713

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


Язык жестов в помощь пассажирам поездов 2272

"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают". Джон Бульвер


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3761

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчик Microsoft: Основанный на искусственном интеллекте перевод доступен теперь не только в сети, но и офлайн 1997

Microsoft сообщил о возможности использования функции перевода для Android, iOS и Amazon Fire в офлайн-режиме


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 3820

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.


Перевод веб-сайта на арабский язык 4366

Бюро переводов Фларус занимается профессиональным переводом сайтов на различные языки и различной направленности. Чаще всего, наши клиенты заказывают перевод на английский язык, в связи с желанием расширения аудитории в западном направлении. Но не нужно забывать о том, какие преимущества может дать версия сайта, ориентированная, например, на арабоязычную аудиторию.


Перевод веб-сайта: ошибки, которых следует избегать 3333

Для того чтобы ваш веб-сайт посещали пользователи из разных уголков планеты, рано или поздно его придется перевести. Вы можете сделать это самостоятельно или же прибегнуть к помощи переводчика. Второй вариант, безусловно, предпочтительней, поскольку точный и адекватный перевод сайта чрезвычайно важная задача. В противном случае, он будет малоэффективен и вряд ли привлечет много клиентов на услуги или товары, предлагаемые вами.


Выход иностранных компаний на российский рынок 3496

Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных текстов для полиграфической продукции", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Интересные наблюдения за индексацией многоязычных сайтов




Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево



YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Методы и технологии машинного перевода


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Блоггеры раскритиковали английскую версию сайта Российской академии наук


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов Oracle
Глоссарий терминов Oracle



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru