What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Helen and Kurt Wolff Translation Prize Awarded To German-English Translator

The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year.


The jury for the Helen and Kurt Wolff Translation Prize awarded the prize for 2010 to Jean Snook for her translation of Gert Jonke’s The Distant Sound.

The Austrian novelist, poet, and playwright Gert Jonke (1946-2009) wrote a German rich in descriptive detail and evocative sound effects that Snook has rendered with perfect skill into an English as poetic, funny, and crazy as the original.

In long, spooling sentences and synaesthetic images, she gives English-speaking readers access to a writer who deserves a place next to better-known contemporaries such as Thomas Bernhard and Arno Schmidt. Snook makes the tightrope act of translating Jonke’s exploration of language as a means of capturing the ineffable look effortless, according to Chicago Public Media.

Snook began translating Jonke’s The Distant Sound during a stay at the Europäisches Übersetzerkollegium in Straelen, Germany, in 2007, and finished the translation in 2009, when it won the inaugural Austrian Cultural Forum Translation Prize. Her translation of the third book in Jonke’s trilogy, Awakening to the Great Sleep War, is due to appear later in 2011. She is now translating a book by the Swiss author Paul Nizon.

The translator of the winning Helen and Kurt Wolff Translation receives $10,000. The prize was established in 1996 and is administered by the Goethe-Institut Chicago. It is funded by the German government.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translating #english #German #awards #literature #book translation #translator #translation #Гёте-институт #Deutsch #Deutschland


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 6360

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


A boom on Russian language 1443

The Japanese are expressing much interest in everything Russian in lieu of the Sochi Olympics: language, cuisine, flag, nested dolls and other Russian symbols – all that attracts Japan’s residents along with the Olympic symbols.


Die Übersetzungsgeschichte: "Wenn Graffiti etwas ändern würden, wären sie gesetzwidrig" 2398

Wenn Wettbewerbe um die beste Graffiti veranstaltet werden, zum Beispiel, mit der Darstellung von der Porträts der Klassiker auf dem Territorium des Betriebs «Flakon» in Moskau, oder wenn Touristen erlaubt werden, an der Großen Chinesischen Wand zu schreiben, existieren es auch Organisationen, die Ideen der solchen Kunstart nicht teilen. Besonders wenn es um Graffiti in den Wagen der U-Bahnzüge, auf den Werbeschildern und Wegzeichen, sowie auf den Stadiondächern geht.




Популярность бизнес-курсов немецкого языка растет - Гёте-институт 1915

По словам представителей Института имени Гёте, популярность курсов немецкого языка в последнее растет. В особенности это касается курсов с экономическим уклоном.


Magisterdiplom des Potsdamer spezialisierten Instituts wird in Taschkent verfügbar sein 1917

Taschkenter Institut für Architektur und Bauwesen (TASI) pflegt freundliche wissenschaftliche Kontakte mit Hochschulen in der Bundesrepublik Deutschland.


The Harvill Secker Young Translators` Prize 2011 1988

Egyptian actor, writer and editor Wiam El-Tamimi was awarded the 2011 Harvill Secker Young Translators` Prize for her translation of Mansoura Ezz Eddin`s "Gothic Night".


Bloomsday - The Commemoration Of Irish Writer And Translator James Joyce 2529



Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 3146

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.


Мастер-класс для молодых переводчиков 3180

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation", Технический перевод

translation tags: материал, руководство, продукция, инструкция.

Translations in process: 98
Current work load: 65%

Поиск по сайту:



The Best Translated Book Award 2011


Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers


Amendment Removes Ban On Driver’s Test Interpreters (USA)


Dictionary Of South African Indian English Published


Michigan’s Court System Studies Whether To Implement Certification Standards For Translators


"Bloggable" And "Scareware" Added To Oxford Dictionary


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод терминов, аббревиатур и сокращений в военных текстах
Услуги профессиональных переводчиков военных текстов, к которым относятся инструкции, циркуляры, директивы и приказы. Глоссарии и словари военной терминологии.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru