Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8.

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".

Наталья Попова
30 Декабря, 2020

Кокни, мыши, кости


"Pleasure and pain" (rain) – "Удовольствие и боль" (дождь)
И то, и другое доставляют удовольствие садовникам, и боль страдающим ревматизмом.

"Rank and riches" (breeches) – "Чин и богатство" (бриджи)
Бриджи для верховой езды, которые носили в 19 веке те, у кого было либо богатство, либо титул.

"Rats and mice" (dice) – "Крысы и мыши" (кости)
Вид перекатывания костей похож на бег грызунов.

"Rattle and clank" (bank) – "Грохот и лязг" (банк)
Наводит на мысль о динамичном обращении с монетами.

"Scotch mist" (pissed) – "Шотландский туман" (сердитый)
Связь очень удачная.

"Stand to attention" (pension) – "Стоять по стойке смирно" (пенсия)
Как и в том, что связано с давно служащим, отставным солдатом.

"Satin and silk" (milk) – "Атлас и шелк" (молоко)
Наводит на мысль о его гладкости.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кокни #рифма #радость #дождь #титул #бриджи #крысы #мыши #кости #грохот #банк #туман #злиться #смирно #солдат #пенсия #шёлк #молоко #гладкость


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 2010

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Религия и вера (часть 3) Буддизм 535

Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 9. 778

Тонкость восприятия и остроумие "кокни" порождают термины, формируют ассоциации, аналоги которых можно встретить в отличных от "кокни" диалектах, а порой наоборот.




Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 7. 700

Рифма "кокни" своеобразная, но нередко она находит отражение в русскоязычной лексике. Зачастую как сарказм.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 5 537

Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни".


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни".Часть 4. 501

Изучая разные диалекты, познаешь историю. Казалось бы, абсолютно не связанные между собой понятия, которые рифмуют "кокни", подразумевают реальные события.


Акцент "cockney" (кокни) - эволюция и трансформация. 459

"Кокни" -один из самых известных видов лондонского просторечия, так называли уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения. Как и все акценты, акцент "кокни" эволюционировал, трансформировался и принял "вкусы" и "цвета" других акцентов.


В Японии сейчас сезон сливовых дождей 375

С середины июня по середину июля в Японии начинается сезон дождей ЦУЮ, ИЛИ БАЙЮ (в переводе: слива и дождь).


Перевод оперы - в чем сложность? 1336

Перевод стихотворения - довольно сложная задача, главным образом потому, что в поэзии помимо сохранения первоначального смысла, необходимо позаботиться о рифме, размере и других поэтических премудростях. Но перевод стихотворения может показаться детской забавой по сравнению с переводом оперных либретто!



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Финансовый отчет / Financial reports ", Финансовый перевод, Переводчик №1015

метки перевода: финансово-плановый, капитальный, изменение, планирование.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Идиомы о погоде на разных языках мира




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор




Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны




Речь четы Бекхэмов стала правильнее - лингвисты




Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения



В столице стартует международная выставка "Молочная и Мясная индустрия-2013"


«ЮниКредит» переводит через ABBYY


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика
Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru