Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 7.

Рифма "кокни" своеобразная, но нередко она находит отражение в русскоязычной лексике. Зачастую как сарказм.

Наталья Попова
29 Декабря, 2020

Близко, далеко, кокни


"Near and far" (bar) – "Ближний и дальний" (бар)
Как в идее "так близко и все же так далеко", относящейся к оживленному пабу с толпой ожидающих клиентов.

"Oily rag" (a fag) – "Масляная тряпка" (мужчина нетрадиционной ориентации)
Имея ввиду сигарету и ссылаясь на ее загрязненное состояние, когда курильщики заняты в нечистоплотной профессии.

"On the floor" (poor) – "На полу" (бедный)
Используется временно безденежными домохозяйками.

"Once a week" (beak) – "Раз в неделю" (клюв)
Магистрат. В дни употребления алкоголя многие действительно видели "клюв" раз в неделю в результате чрезмерных вечеринок в субботу вечером.

"Penny-come-quick" (a trick) – "Пенни-давай-быстро" (трюк)
Трюк доверия, который в случае успеха приносит легкие деньги.

"Pig and roast" (toast) – "Свинья и жаркое" (тосты)
Циничная отсылка к незамысловатому стандарту меню среднестатистического контингента для "других чинов".

"Pimple and blotch" (Scotch) – "Прыщ и пятно" (скотч)
Для которых долгое потворство может оказать значительное воздействие на кожу.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кожа #скотч #прыщ #чин #тосты #жаркое #свинья #деньги #успех #доверие #трюк #алкоголь #магистрат #клюв #домохозяйка #бедный #пол #масляный #тряпка #сигарета #бар #дальний #ближний #рифма #кокни

SDL Passolo: решение для локализации и перевода приложений 1394

SDL Passolo — это профессиональное решение, обеспечивающее высококачественную локализацию и перевод программного обеспечения, интегрированное с другими компонентами экосистемы SDL. С помощью этого инструмента организации могут оптимизировать свои процессы локализации, улучшить качество перевода и сократить время выхода на новые рынки.


Возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг? 672

На рынке переводческих услуг вопрос фиксирования цен для клиентов является актуальным. Но для переводческих агентств - это всегда проблема. С каждым годом спрос на качественные переводы растет, и с ним возрастает количество фирм, предлагающих свои услуги. Однако, не все бюро переводов могут предложить клиентам четкую и прозрачную систему ценообразования. В этой статье мы рассмотрим, возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1515

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8. 2124

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 1 2184

Рифмование-распространенный инструмент лингвистики, который применяется во многих разделах науки о языке. Свое применение он нашёл и в сленге "кокни".


Гид сленга "кокни" рифмующегося. 2039

Гид сленга "кокни" рифмующегося и значений, стоящих за самым известным лингвистическим экспортом Ист-Энда. Можно много интересного узнать о том, как кто-то из другой части страны иначе произносит слово, или использует другое слово для обозначения того же самого понятия.


Акцент "cockney" (кокни) - эволюция и трансформация. 2622

"Кокни" -один из самых известных видов лондонского просторечия, так называли уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения. Как и все акценты, акцент "кокни" эволюционировал, трансформировался и принял "вкусы" и "цвета" других акцентов.


Последнюю книгу Шарля Азнавура перевели на армянский язык 2439

Сколько забытых случаев из жизни приходит на ум после того, как мысленно пройдешься по лабиринтам памяти. (Шарль Азнавур)


Плюсы и минусы электронных словарей 7895

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод и редактирование: как сделать текст привлекательным для печати", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, редактирование, перевод сайта.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Как нас меняет изучение языков




Через 50 лет английский язык существенно изменится из-за мигрантов



Английские слова, заимствованные из других языков


Мошеники в переводческом бизнесе



Речь четы Бекхэмов стала правильнее - лингвисты




Алколексика русского языка не столь богата, как о ней думают - немецкий лингвист




Современные лондонцы не понимают кокни - исследование



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Список англицизмов в русском языке
Список англицизмов в русском языке



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru