Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.
Основные
правила оформления субтитров мы привели
в этой заметке. Сейчас речь пойдет о знаках препинания и шрифтах.
Многоточия
Если предложение начинается в одном субтитре, а заканчивается в следующем, то в конце первого субтитра и в начале второго субтитра надо поставить многоточие, после чего предложение продолжается с маленькой буквы.
Точка
Когда предложение закончено, необходимо ставить точку. Этим самым дают понять, что фраза высказана до конца.
Тире
Тире используются для обозначения диалога: в начале каждой строки стоит тире, а затем через пробел предложение с заглавной буквы.
Восклицательный и вопросительный знаки
Эти знаки необходимы, чтобы обозначать вопрос или восклицание соответственно. Ставятся в конце предложения вместо точки.
Запятые, двоеточия, точки с запятой
Знаки используются так же, как и в обычном письме. В случае, если неоконченное предложение завершается одним из этих знаков, стоит добавить к нему две точки, чтобы у зрителя не возникло лишних вопросов.
Например,
,.. или
:...
Скобки
В скобках обозначаются примечания переводчика. Этот текст на экране не произносится.
Курсив
Курсивом обозначены слова, которые произносятся персонажем, которого на экране нет: мысли, закадровый текст. Курсивом выделяется текст песен.
Регистр
Высоким регистром обозначаются аббревиатуры.
Этими правилами руководствуются переводчики и редакторы видеоконтента.
Подробнее об услуге субтитрирования можно почитать на нашем сайте.