|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Выражение дня: Без царя в голове |
|
|
 Это устойчивое выражение используется применительно к взбалмошному, пустому, глупому и неосмотрительному человеку. А откуда оно произошло? Разбираемся!
Происхождение фразеологизма "Без царя в голове" связано с пословицей "У каждого свой царь в голове", в которой "разум в голове" сопоставляется с "царём в государстве".
Есть еще одна пословица на эту же тему: "Свой ум — царь в голове". Таким образом, фраза - результат сокращения второй пословицы.
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
"Секретом Полишинеля" называют мнимую тайну, секрет, который известен всем. |
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом. |
5 архаичных болгарских слов, значение которых неизвестно даже современному поколению болгар. |
Проект "Слово дня", придуманный и запущенный в Сочи перед Олимпийскими играми 2014 года, получит продолжение. Жители Сочи снова будут учить английский язык, на этот раз в рамках подготовки к Чемпионата мира-2018 по футболу. |
Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил. |
Жители испанского города Ла-Фрехенеда - всего 445 человек - написали совместно книгу "De Caraba" или "Cosas Nuestras" ("Наше"), в которой объединено все богатство местных традиций и фольклора. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Alginate-based biomaterials in orthopedics: what are the prospects for bacterial alginate? All Author List: Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva and Anton P Bonartsev", Научный перевод метки перевода:
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 61% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|