|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Выражение дня: Пудрить мозги |
|
|
 Что означает это выражение - известно всем. Дурачить, обманывать? Но откуда оно появилось? О какой-такой пудре идет речь? Не будем пудрить вам мозги. Перейдём к делу!
Есть две версии происхождения этого фразеологизма.
Согласно первой, в XIX веке в Германии была распространена "немецкая пудра", то есть кокаин. Его в то время использовали в качестве лекарства и средство для стимуляции деятельности мозга. В связи с этим "пудру" часто употребляли для вдохновения творческие личности.
Вторая версия такова: фразеологизм появился во время Людовика XV в XVIII веке. Знатные дамы и мужчины тогда сильно пудрили лица и парики. Это отнимало у них много времени, которое скрашивала прислуга, развлекая господ дворцовыми новостями, интригами и сплетнями. То есть, пудрили не только лица и парики, но и мозги.
Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.
|
Все статьи Википедии были заблокированы в Китае с апреля, подтвердил фонд Wikimedia. |
авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива. |
Фразеологизмы демонстрируют разное понимание мира у представителей разных культур. Об этом рассказала старший научный сотрудник Института языкознания РАН Ирина Зыкова. |
Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики? |
Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла. |
До начала Олимпийских игр в Сочи осталось всего три месяца. Администрация города, который готовится принять тысячи иностранцев, констатирует, что сочинцы не справились с поставленной перед ними задачей - выучить английский язык для достойного приема иностранных гостей. |
Принято считать, что французский пришел на английские земли с нормандским завоеванием в 1066 году Гийомом Завоевателем (герцог Гийом II Нормандский стал королем Англии под именем Гийом I Английский). |
В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Техническая установка / Technical installation
", Технический перевод метки перевода: методология, технологический, продукции.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|