|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово дня: Катавасия |
|
|
 Боимся расстроить любителей котов, но слово "катавасия" ничего общего не имеет с нашими пушистыми друзьями. Слово имеет религиозное происхождение. Разберемся!
Катава́сия происходит от др.-греч. κατά-βᾰσις, καταβᾰσία — "схождение вниз, спуск, сошествие". В православном богослужении — это песнопение, которое поётся на утрене в праздничные и воскресные дни в заключение канона; после каждой песни канона следует соответствующая катавасия.
В обыденный язык это слово вошло из жаргона семинаристов. В связи с тем, что катавасию пели два хора одновременно, которые сходились вместе на середину церкви, пение воспринималось сложно. Сторонний слушатель мог не уловить гармонию, а сложное пение слышалось как нечто путаное. Так появилось современное разговорное значение слова катавасия, синонимичное "путанице", и даже "ералашу".
Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете. |
Любопытно, но факт: слово "невеста" происходит от старославянского слова нєвѣста — от не и ве́дать, то есть "неизвестная", "незнакомая". |
Английское выражение "Eager beaver" не имеет ничего общего с пылкими бобрами. Так называют крайне прилежных, работящих, усердных людей |
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом. |
музыкальное, созданное путём гармоничного соединения готовых произведений или их частей. |
В минувший четверг, 31 марта, сервис Яндекс.Словари прекратил свою работу. Вместо него пользователи смогут использовать сервис Яндекс.Переводчик, который позволяет не только переводить тексты, но и просматривать словарные статьи. |
Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW. |
Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA. |
IT-индустрия показала себя не с лучшей стороны, используя непонятный жаргон. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Рекламные материалы для типографии", Маркетинг и реклама метки перевода: материал, типография, рекламный.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|