Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Странный язык современного маркетинга.

Рекламный бизнес переполнен модными словечками и аббревиатурами, и некоторые люди убеждены, что это уже предел.

Наталья Попова
14 Декабря, 2020

маркетинг, реклама, жаргон


Потребители маркетинговых продуктов негативно реагируют на вхождение в лексикон подобных слов, тем более, когда компании-производители заявляют, что факт появления того, или иного нового слова отражает их подход к маркетингу продукта по всему миру.

Неудивительно, что обычные владельцы бизнеса настороженно относятся к поставщикам агентских услуг при создании своей клиентской базы. В своей основной форме реклама – это общение с вашими клиентами и с теми, кого вы хотели бы видеть в качестве клиентов.

Существует мнение, что нет необходимости добавлять непонятные термины, чтобы озадачить тех, кто является источником дохода для агентств.

Критики утверждают, что маркетинговый жаргон выходит из-под контроля, а творческая игра слов превращается в бессмыслицу, в то время как сами авторы маркетинговых новинок утверждают, что больше не занимаются маркетингом для потребителей, а создают связи с людьми.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #агент #лексикон #жаргон #продукт #бизнес #маркетинг #реклама #контроль


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 3177

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 2111

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


Популярные направления переводов за апрель 2014 года 1919

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за апрель 2014 года.




Инвестиционная эстафета, или Бег с препятствиями 1697

Недавно выполненный в нашей компании перевод навел на мысль написать эту заметку. Причины для нее были и раньше, но, видимо, не набралось критической массы.


Погодная терминология 2035

IT-индустрия показала себя не с лучшей стороны, используя непонятный жаргон.


Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве 1958

В столичном Центральном выставочном комплексе "Экспоцентр" с 24 по 26 апреля 2013 года будут проходить V специализированная выставка приборов и средств контроля, испытаний и измерений "Expo Control-2013" и V специализированная выставка систем и технологий машинного зрения и промышленной обработки изображений "VIT Expo-2013".


Москва – Петушки – Мы, или Почему меньшее пытается объять большее 1600

Совсем недавно вышел подробный комментарий к книге В.Ерофеева «Москва – Петушки» (да и ко всему мироустройству заодно) настоящего профессионала и специалиста в ареале мата А. Плуцера-Сарно.


Apple и Microsoft локализуют свои продукты для белорусских пользователей 1828

Белорусский язык до настоящего времени был плохо представлен в компьютерных интерфейсах. Пользователи в Белоруссии настолько привыкли к этому, что даже с появлением первого государственного языка в планшетах и ПК, они отдают предпочтение русскоязычным интерфейсам.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 5598

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Slag breaker for ebt panel installation", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)



Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент




Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз




ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык



Реклама на родном и иностранном языке


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем немецкого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей немецкого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru