Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводческие трансформации в немецком языке

Опускание слов в переводе является очень важным видом грамматических трансформаций, без которого не обойдется ни один перевод с немецкого языка на русский.

Филипп К.
09 Декабря, 2020

Переводческие трансформации - неотъемлемая часть любого перевода. Как видно из самого определения данный прием заключается в опускании избыточных слов, не влияющих на смысл предложения.

Переводческие трансформации

Например: Der heutige Bundesprasident Horst Kohler gilt mit Recht als fundierter Kenner des Volkerrechts - Федеральный Президент Хорст Кёлер по праву считается глубоким знатоком международного права.

Причин использования данного приема много. Например, в одном из языков одна из грамматических категорий может отсутствовать или частично совпадать. В русском языке, по сравнению с немецким, отсутствует такая грамматическая категория, как артикль, который компенсируется другими категориями.

При переводе с немецкого на русский стоит помнить об устойчивых словосочетаниях, пословицах и поговорках, которые не имеют точного эквивалента в языке перевода.

Например: Der Feststellung des neudesignierten Bundesinnenministers sollen kiinftig den Neonazis ihre impertinenten Ausschreitungen gegen Asylbewerber Kopf und Kragen kosten - Согласно утверждению нового министра внутренних дел, хулиганские выходки неофашистов против эмигрантов будут им стоить головы (в оригинале "головы и ворота").

Некоторые немецкие реалии не требуют детального описания, поскольку хорошо известны русскому читателю. Так, например, в предложении Wolfgang Thierse bekleidet zur Zeit das Amt des deutschen Bundestagspriisidenten автор уточняет, что Вольфганг Тирзе является президентом немецкого парламента, бундестага. В России хорошо известно, что Бундестаг является исключительно немецким органом власти, поэтому определение в данном случае опускается.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #трансформации #немецкий #немецкий язык #deutsche #смысл #эквивалент #грамматика #словосочетания


Типовой договор с конференц-сервисом ZOOM 5565

Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями - лингвист 1283

Лингвисты обратили внимание на тот факт, что речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями. Это способствует упрощению коммуникации между ними. Такую тему обсудили на итоги лекции по русскому языку в МИА "Россия сегодня".




Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 2753



Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов 2737

Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки?


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 1810

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


Устный перевод: с чем его едят 1905



Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала" 1632

Одну из самых загадочных рукописей, над расшифровкой которой ученые бились не одно десятилетие, - рукопись XVIII века под названием "Шифр Копиала" (англ. Copiale Cipher) наконец удалось прочесть.


Англоязычная версия слогана Екатеринбурга оказалась более емкой 1794




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод текстов для сайта", Путешествия и путеводители

метки перевода: конкурс, английский, перевод, обучение, изучение, испанский, глоссарий.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Workshop für junge Übersetzer


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка носителем черногорского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей черногорского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений
Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru