Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Relecture par un locuteur natif anglais

Pour s’assurer de la fidélité d’une traduction par rapport à l’original, il est important d’avoir recours à un professionnel qui comprend profondément et sans ambiguïtés le texte de départ.

Philipp Konnov
09 Décembre, 2020

relecture en anglais

La relecture en anglais est effectuée par un locuteur natif. Notre compagnie compte des linguistes à travers différents pays du monde. La révision d’un texte en anglais peut être confiée à des locuteurs natifs de la Grande-Bretagne, des USA ou encore d’autres pays.

Tout travail achevé par un auteur ou un traducteur nécessitera malgré tout une relecture finale. Même le traducteur le plus qualifié travaillant dans un domaine dont il est expert peut commettre quelques inexactitudes. La relecture en anglais effectuée par un locuteur natif permet de révéler les éventuelles erreurs d’utilisation d’articles, de désinences ou d’accords: ces nuances ne demandent pas simplement une bonne connaissance de la langue, mais aussi et surtout un sens inné de la langue que seuls les locuteurs natifs possèdent.

Nos prestations de révision nous amènent à traiter tous les jours des documents aux différentes thématiques. Cela peut être des textes officiels, des œuvres littéraires, des cartes de restaurants ou bien des descriptions techniques complexes. Chacun de ces textes nécessite une relecture finale par un locuteur natif anglais. Cette relecture est particulièrement fondamentale pour les documents publics.

Partager




Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #relecture #traducteur #anglais #article #révision #USA #Bretagne

Felicitaciones con la traducción 5733

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


Ghostwriting vs. Copywriting 1458

Ghostwriting is a process in which professional writers write on behalf of the author without obtaining attribution or public recognition.


Features and stages of abstract translation 1748

Abstract translation is part of the important communication and collaboration between scientists and others who write authoritative reports on various topics. University graduates and postgraduate students are trained in this type of work, since the abstract is an integral part of scientific work.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


How to properly cite literature from the Scopus 4069

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Préparation à la publication d`un article scientifique : modifications et suggestions du relecteur 1364

Recommandations pour les auteurs qui souhaitent préparer leur travail, article scientifique, manuscrit ou recherche pour publication dans des revues internationales.


Post optimization for VKontakte and Telegram 2275

Text used, for example, on a company website cannot be used without changes in a blog. It should be modified and adapted for social media posting purposes.


Révision en russe 4399

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Bulgarian will be studied in the USA s schools 1781

Bulgarian is acknowledged more than in 10 American states and Columbia district participates in Bilingual Program.


Scientific style of translation or editing 2813

Characteristic features of scientific translation are accuracy, brevity, consistency, and logical sequence of utterance and objectivity of presentation. All these features are formed by appropriate choice of vocabulary and syntax. The main function of the documents is information message and proof of its truth.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Предисловие к книге Биография", История и искусство

mots-clés de la traduction личность, социальный, ценность, читатель, характеристика, становление, иллюстрация.

Maintenant au travail: 94
Charge de travail de l'agence: 41%

Поиск по сайту:



History of translation: Tell me what your brands are and I will tell you who you are


Tweet ou gazouillis? La terminologie française pour Twitter


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»


Journée Mondiale de la traduction 2011: Un pont entre les cultures


Traducteurs professionnels et agences de traduction se retrouvent le 30 septembre


L'hymne à la traduction


Traduire "should"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий по Российскому избирательному праву
Глоссарий по Российскому избирательному праву



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru