|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слишком расплывчатое письмо |
|
|
 Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.
Расплывчатое слово(-а) | Замена(-ы) | Пример | немного | Укажите точное количество или замените словом somewhat. | Для эксперимента потребовалось a bit 10 mg катализатора. | несколько / некоторое количество | Укажите точное количество или замените на many, several, a number of. | A couple of A total of 30 студентов были опрошены. | много, множество | Укажите точное количество или замените на many, several, a great number of, significant, or numerous. | Этому объявлению было уделено a lot of significant внимание | множество | Укажите точное значение или замените на many, several, a great number of, a substantial amount of или significant. | Правительство потратило a ton $5 million на проект. | и так далее | Или закончите мысль, исключая фразу, или замените более конкретной фразой, такой как including other factors или additionally. | Инженеры должны учитывать нагрузку, рельеф, погоду и so on many other factors при проектировании моста. | ничего, что-либо | Укажите предмет(ы) | Автор может ссылаться на что-угодно.
Автор может ссылаться на three separate themes: the narrator’s grief, the uneasy political situation, or death in general.
| красивый | Укажите качество | Это была nice colourful картина. | большинство | Укажите количество или замените на many или the majority of. | Most Over 95% of ученых согласны с этим результатом измерения. | вещь, штука | Укажите предмет(ы) или замените на object, sample, point, или finding. | В отчете содержалось lots of stuff.
В отчете содержались multiple relevant findings.
|
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.
Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка. |
Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом. |
В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.
|
Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды. |
Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво. |
Язык претерпевает изменения и большую часть иностранной беллетристики нужно переводить каждые 30-40 лет. Только талантливо переведённая книга не нуждается в повторном переводе. |
Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен? |
Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод. |
В каждой культуре свое понимание межличностной гармонии. Для некоторых реализация собственных интересов превыше всего, а в других старательно выстраиваются отношения в неконфронтационном стиле. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Техника кормления животных / Animal feeding technique", Ветеринария метки перевода: растение, животный, способность.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|