|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Клише и разговорные выражения |
|
|
 Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.
Помимо того, что статья выглядит слишком неформальной или разговорной, возникает мысль, что у автора нет четкого представления о том, что она пытается сказать. Замена таких фраз более точным языком поможет улучшить тон вашего написания.
Клише и разговорные выражения | Замена | Пример | золотая середина | a compromise | Обе стороны достигли a happy medium compromise. | камень преткновения | an obstacle | Предложение столкнулось с a stumbling block an obstacle, когда противная сторона развернула негативную кампанию в прессе. | честно | legitimate | В отличие от предыдущих предложений, резолюция была above board legitimate. | at the end of the day, when all is said and done | ultimately или in conclusion | At the end of the day Ultimately, новый закон не повлиял на сельское население. | пройти через, справиться | Замените на более конкретный глагол или используйте endure или survive. | Исследователь должен был get through read несколько текстов. | в наши дни, за последние годы | Укажите промежуток времени или используйте currently, presently или today. | In this day and age In the past decade, использование социальных сетей широко распространилось среди современной молодежи. | нестандартно мыслить | Конкретизируйте мысль или замените такими словами как creative и innovative. | Экономист, как известно, think outside the box propose innovative ideas. |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.
|
Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам. |
Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание. |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю. |
На счету у эксперта-криминалиста Джона Олссона не один десяток раскрытых убийств, финансовых и политических афер и прочих криминальных случаев. В этом ему помог лингвистический анализ, с помощью которого он по небольшому фрагменту текста обнаруживает преступников. |
Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво. |
В любом переводимом тексте есть слова и понятия, которые современному читателю, носителю другой языковой культуры, не всегда понятны. |
Если вы написали книгу и хотите опубликовать ее за рубежом, то первое, что вам потребуется - перевести ее на иностранный язык. Удачный перевод может стать залогом вашего успеха. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации СИЗ органов дыхания
", Технический перевод метки перевода: защита, эксплуатация, дыхание, панорамный, инструкция, орган.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|