Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стяженная форма

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.

Филипп К.
17 Декабря, 2020

Например, don’t является сокращением do not. Стяженные формы считаются слишком неформальными для академического письма, их следует избегать.

Стяженная формаЗамена(-ы)Пример
не может, не будет, не, не являлосьcannot, would not, do not, did notЭти два вещества didn’t did not вступили в реакцию.
не следует, не должен быshould not, would notОн бы wouldn’t would not не поддержал это решение.
этоit isIt’s It is обычное недоразумение.
Я бы, я бы, у нас есть, она являетсяI would, I have, we have, she isShe’s She is неспособна хитрить.


академический стиль, корректура, редактирование, вычитка

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #объединение слов #стяженная форма #редактор #корректура #редактура #редактирование #вычитка #стиль #академический стиль


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 7562

Наводим порядок в речи!


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по редактированию собственных текстов 919

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 1348

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.




Слишком расплывчатое письмо 1087

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Слишком субъективный или категоричный 942

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Незнакомый профессиональный язык 1512

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Гендерно-дифференцированный язык 3135

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 2369

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 2224

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, сторона, заключение.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019)




Литературное редактирование текстов




Что такое обратный перевод и когда он необходим?




Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов




Новая система машинного перевода от Lingo24 облегчит жизнь клиентам переводческих бюро и письменным переводчикам




История переводов: Туризм по глухим деревням




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)
Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru