|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слова-паразиты |
|
|
 Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.
буквально - исключите полностью, если вы не подразумеваете "в буквальном смысле."
Ученый literally проработал каждый вариант.
Высказывания политика не должны быть истолкованы literally.
реально, слишком - исключите или уточните.
Результаты были really highly показательны.
служит, помогает - исключите полностью.
Эта цитата serves to illustrates основной аргумент автора.
так - исключите полностью или замените более конкретным словом.
Поэма so интересна, потому что использует необычный рисунок рифмы.
очень чрезвычайно - исключите или замените на important, crucial, critical, significant, key.
Ее показание было very полезным.
Ее показание было crucial.
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом. |
Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Моделирование торможения судна в ледовом канале", Научный перевод метки перевода: канал, моделирование, торможение.
Переводы в работе: 100 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|