Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первое или второе лицо

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Декабря, 2020
Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.


академический стиль, корректура, редактирование, вычитка

Первое лицо может быть разрешено в некоторых разделах (например, Благодарности), но не в других (например, Методы и Результаты).

Второе лицо включает команды, например, add 15g to the solution. В большинстве случаев лучший способ избежать второго лица-это изменить структуру предложения.

Первое лицо: Я/мы/мой/наш


Замените на третье действующее лицо (the researcher, the writer) или перепишите предложение в пассивной форме.


I performed a regression analysis.
Регрессивный анализ was performed.
The researcher провел регрессивный анализ.



Второе лицо: вы/ваш


Перестройте предложение или замените нейтральным термином, например, one или the reader.

You might think that this result is unlikely.
Most of those who first heard this result found it unlikely.

Результат seems unlikely.

It was an unlikely result в данных обстоятельствах.

One might think, что результат маловероятен.


Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль #академический стиль #вычитка #редактирование #письменная речь #выражения #избегать #местоимения #личные местоимения #первое лицо #второе лицо

О научном стиле редактирования 5837

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


Апострофы в английском языке 1873

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.


Слишком субъективный или категоричный 3009

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стяженная форма 3624

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Слова-паразиты 3563

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 4483

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Неформальный или разговорный стиль письма 4996

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Révision en russe 4852

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 4003

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Рекламные материалы для типографии ", Бизнес перевод

метки перевода: типография, рекламный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Шведская журналистка запуталась в "великом и могучем"




Mother’s milk, mother wit и другие английские слова, содержащие ‘mother’




Подарок Путина




Что такое обратный перевод и когда он необходим?




Лингвист: Язык СМС - это не смерть письма, а новый виток его эволюции




История переводов: Туризм по глухим деревням




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Hotel Glossary
Hotel Glossary



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru