Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первое или второе лицо

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.

Филипп К.
07 Декабря, 2020

академический стиль, корректура, редактирование, вычитка

Первое лицо может быть разрешено в некоторых разделах (например, Благодарности), но не в других (например, Методы и Результаты).

Второе лицо включает команды, например, add 15g to the solution. В большинстве случаев лучший способ избежать второго лица-это изменить структуру предложения.

Первое лицо: Я/мы/мой/наш


Замените на третье действующее лицо (the researcher, the writer) или перепишите предложение в пассивной форме.


I performed a regression analysis.
Регрессивный анализ was performed.
The researcher провел регрессивный анализ.



Второе лицо: вы/ваш


Перестройте предложение или замените нейтральным термином, например, one или the reader.

You might think that this result is unlikely.
Most of those who first heard this result found it unlikely.

Результат seems unlikely.

It was an unlikely result в данных обстоятельствах.

One might think, что результат маловероятен.


Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль #академический стиль #вычитка #редактирование #письменная речь #выражения #избегать #местоимения #личные местоимения #первое лицо #второе лицо


Google Translate освоил перевод по фотографии 6603

Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Преувеличения 983

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Слишком субъективный или категоричный 672

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.




Клише и разговорные выражения 593

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Слова-паразиты 1303

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 2426

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 1978

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 2645

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 584

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Финансовый отчет / Financial reports ", Финансовый перевод, Переводчик №1015

метки перевода: финансово-плановый, капитальный, изменение, планирование.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Лингвист "граммар-наци" вычисляет преступников по их ошибкам




Словарь английских клише




Несколько советов для начинающих переводчиков




Лингвисты НИУ ВШЭ составили словарь языка интернета




Курьезы при переводе или как армяне захватили Китай




Mother’s milk, mother wit и другие английские слова, содержащие ‘mother’




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы по морскому делу
Услуги профессиональных переводчиков, знакомых с морской тематикой и терминологией. Специализированные глоссарии.



Словарь соответствий медицинских терминов
Словарь соответствий медицинских терминов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru