Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Генетическая основа языковых тонов

Шотландские ученые обнаружили поразительную связь между генами, определяющими размер мозга и тональность разговорной речи.

Наталья Попова
30 Ноября, 2020

тональность, ген


Шотландские ученые обнаружили поразительную связь между генами, определяющими размер мозга и тональность разговорной речи.

По большей части тысячи языков в мире попадают в одну из двух категорий (заметными исключениями являются японский, некоторые скандинавские диалекты и баскский язык северной Испании): тональные и нетональные. Два лингвиста считают, что знают генетические основы этих различий. В ходе изучения лингвистических и генетических данных, полученных из 49 различных популяций, авторы обнаружили поразительную корреляцию между двумя генами, участвующими в развитии мозга и языковой тональности.

Популяции, говорящие на нетональных языках (где высота произносимого слова не влияет на его значение), имеют более новые версии генов с мутациями, которые начали появляться примерно 37 тысяч лет назад. В английском языке высота, с которой произносится слово, передает эмоции, но обычно не влияет на его значение. Но во многих языках Африки к югу от Сахары, Юго-Восточной Азии и Латинской Америки тон меняет значение слов. Например, китайское слово "huar", произнесенное с высокой тональностью, означает цветок, а с понижением - изображение.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #тональность #высота #значение #ген #мутация #эмоции

Перевод субтитров в реальном времени от Google Meet 3333

Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 2 1832

Продолжаем тему принятия решений думая на иностранном языке.


Новый роман нобелевского лауреата Кадзуо Исигуро 1978

Книга, которая называется "Клара и солнце", появится на русском языке в апреле 2021 года в переводе Леонида Мотылева.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вау, упс - эх и ой! 6632

Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу.


В экстренных ситуациях лучше думать на иностранном языке 1869

Язык неразрывно связан с нашим мышлением, воображением, памятью и восприятием.


Пение успокаивает детей лучше слов - исследование 2098

Пение успокаивает детей значительно лучше, чем слова. К такому выводу пришли канадские ученые из Монреальского университета, которые провели эксперимент с участием 30 младенцев в возрасте от полугода до 9 месяцев.


Эмодзи становится первым по-настоящему международным языком? 5652

В воскресном выпуске "Гардиан" – The Observer – целая статья посвящена эмодзи – языку идеограмм и смайликов. Он появился в Японии, но благодаря своей простоте, наглядности, а также благодаря мобильным девайсам этот графический язык используется теперь повсеместно и даже претендует на роль мирового международного языка. Не хотите ли прочесть "Моби Дика" в переводе на эмодзи?


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 2986

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые тексты и полиграфия: синергия перевода и редактирования", Общая тема

метки перевода: перевод, бизнес-системы, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Иностранный язык может повлиять на наши моральные суждения




Иностранные языки не мешают испаноязычным людям выражать свои мысли




Лингвисты рассчитали "литературный индекс несчастья" по книгам на немецком и английском языках




Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей



Окружающая среда может оказывать влияние на развитие языка



В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов ВЭД
Глоссарий терминов ВЭД



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru