Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты исследовали "коронавирусные" термины в разных языках мира

Международная команда лингвистов проанализировала термины, появившиеся в разных языках за время пандемии коронавируса. Исследование охватило русский, финский, шведский и испанский языки.

Наталья Сашина
16 Ноября, 2020




В русском языке в период пандемии появились такие слова, как "ковидло", "гречкохайп", "карантэ" (умение не терять самообладание в изоляции) и "карантье" (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок).

В лексиконе шведов появились такие слова: "coronasjuk" (человек, заразившийся коронавирусом) и "coronaavstand" (соблюдение социальной дистанции в связи с коронавирусом).

Финны придумали: "koronavelka" (государственный заем для покрытия расходов, вызванных пандемией) и "koronatuki" (государственная поддержка для фирм и организаций, пострадавших из-за коронавируса).

А испанцы придумали такие: "al confinamiento" (увеличение веса из-за отсутствия физических упражнений) и "balconazis" (люди, которые с балкона оскорбляют прохожих, вышедших на улицу в период карантина).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #термин #лексикон #коронавирус #русский #шведский #испанский #финский


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 9185

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международную Букеровскую премию перенесли на лето 5992

Из-за эпидемии коронавируса церемонию оглашения результатов Международной Букеровской премии, планировавшейся на 19 мая, перенесли на лето. Точная дата пока неизвестна и будет определена позднее.


Россияне планируют посвятить больше времени чтению в самоизоляции 2499

По результатам опроса, проведенного сервисом MyBook, более 2/3 россиян в самоизоляции планируют посвятить больше времени чтению.




Литературоведы официально признали Кристофера Марло соавтором Шекспира 693

Международная группа шекспироведов установила, что одним из соавторов Шекспира был другой знаменитый британский драматург Кристофер Марло.


Перевод на русский язык: В Финляндии растет число русскоговорящих 1593

В последние годы русскоговорящее население Финляндии растет. Так, с 2000 года доля жителей страны, для которых русский язык является родным, увеличилась вдвое, а к 2050 году число таких людей сравняется с шведскоговорящими финнами, считают эксперты.


В Финляндии русский язык может получить статус официального 1809

Президент Финляндии Саули Нийнистё призвал граждан своей страны изучать русский язык. По его словам, это необходимо ввиду того, что между Финляндией и Россией набирают обороты торговые отношения, а также в связи с тем, что русские туристы любят Финляндию.


В Карелии 2013 год станет годом карельского языка 1982

В Карелии 2013 год станет годом карельского языка. Об этом официально объявил глава Карелии Александр Худилайнен в ходе заседания Совета представителей карелов, финнов и вепсов Республики Карелия, которое состоялось 21 декабря.


Лингвисты предлагают перевести английский язык в скандинавскую группу 1674

Современная лингвистика относит английский язык к западногерманской языковой группе, считая, что он произошел от древнеанглийского, принесенного на Британские острова англами и саксами из Южной Ютландии и Северной Германии. Однако профессор лингвистики из Университета Осло (Норвегия) Ян Терье Фарлунд и его коллега из Университета Палацкого (Чехия) Джозеф Эммондс с этим не согласны.


Svenska språket kommer inte bytas till ryska i finska skolor 1497

Som vi har informerat, den tidigare Finlands statsminister Mari Kiviniemi så tidigt som 2012 röstade för att byta svenska språket till ryska i Östra Finland.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справочник по нефтепереработке / Reference book on oil refining", Нефть и нефтепереработка, Переводчик №24

метки перевода: нефтяной, насосный, безопасность, резервуар.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




В Финляндии откроется фонд поддержки русскоязычного населения




В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



История возникновения аббревиатуры "ОК"


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий по йогуртам
Глоссарий по йогуртам



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru