Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Для обозначения кабачка в английском языке есть три слова.

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Ноября, 2020
Да, всё верно. Слова "courgette, "zucchini" и "marrow" на русском - "кабачок", но есть ли разница? (Спойлер - да.) Давайте разберёмся.


zucchini, courgette


Если мы обратимся к Macmillan Dictionary, то точно уясним, что
"courgette" - это длинный овощ с твёрдой зелёной кожурой, а
американский вариант этого слова - "zucchini".


courgette


А что говорит словарь о "marrow"?

Marrow


"Marrow" – это большой длинный овощ, который имеет темно-зеленую кожу и белый внутри.

Интересно. А "courgette" с "zucchini" не белые внутри? Оказывается, вся загвоздка заключатся в прилагательном "large".

Дело в том, что словом "marrow" называют полностью созревший кабачок, в то время как "courgette" – это незрелый плод, его употребляют в пищу на ранней стадии роста.

Подводим итоги:

Marrow – большой созревший кабачок – British English
Courgette – незрелый плод кабачка – British English
Zucchini – незрелый плод кабачка – American English

А зрелые кабачки в Америке, наверное, не выращивают!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #courgette #zucchini #marrow #английский язык #овощи на английском #American English #British English #Macmillan Dictionary

Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке 10109

Латинизмы — это слова или морфемы, заимствованные из латинского языка, которые проникли в современные языки, особенно в научную и техническую лексику. В настоящее время латинские и греческие морфемы продолжают активно использоваться для создания новых терминов в различных областях знания.


У ящика в холодильнике есть своё название? 4056

В этой статье о том, что можно рассказать нового англичанину или американцу об их родном языке.


We are looking for a native English speaker 7495

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Американский и британский варианты английского языка сейчас сильно сблизились - исследование 2957

Приблизительно с середины XIX века американский и британский варианты английского языка были одинаковыми. Позже у них появились существенные расхождения, которые сгладились только спустя столетие под влиянием средств массовой информации. Так считают авторы исследования, опубликованного Лондонским Королевским обществом.


Что учить: британский английский или американский английский? 4503

По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании.


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 35688

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Как правильно произносить английское слово February? 3938

Подсказка: существует не единственный возможный вариант ответа.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 7816

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


Центр английского языка и американской культуры открылся в Тирасполе 3474

Сегодня, 18 марта, в Приднестровском государственном университете им. Т. Г. Шевченко открылся Центр английского языка и американской культуры. Финансовую поддержку проекту оказало Посольство США.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Филиппины: новый мировой лидер по изучению английского



В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги



Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка




В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык



Modern School of American language открылась для обучения переводчиков американского языка


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


New London High School: Speak American English


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий сокращений в спутниковой связи
Глоссарий сокращений в спутниковой связи



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru