|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов |
|
|
Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.
"Многие помнят свои мучения в школе, когда им приходилось сталкиваться с неправильными глаголами во французском или испанском языках, и они задавались вопросом, почему эти глаголы такие, какие они есть. Наша работа помогает объяснить, почему такие глаголы и их эквиваленты сохранились во многих языках", - говорит профессор Мартин Мэйден из Оксфордского университета, руководивший работой по составлению базы данных.
Ученые установили, что у каждой неправильной формы глагола есть историческое обоснование, которое со временем забывается и "нерегулярность" или "неправильность" глаголов начинает казаться необъяснимой. Однако иногда эти неправильности распространяются в языке, трансформируясь в альтернативную языковую норму. Так, например, в отдельных формах французского глагола "mourir" (умирать) сочетание "ou" меняется на "eu": "je meurs" — "я умираю", но "nous mourons" — "мы умираем". Данное изменение в произношении произошло на ранней стадии развития французского языка. Однако эта схема распространилась и на другие глаголы, например, глагол "aller" ("идти"): "je vais" — "я иду", но "nous allons" — "мы идём".
Полученные в ходе исследования выводы будут опубликованы в отдельной книге, озаглавленной "Morphological Autonomy: Perspectives From Romance Inflectional Morphology".
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Уникальная находка обнаружена в Испании, доказывающая, что знаменитый гении кисти Пабло Пикассо владел и свободно изъяснялся на каталане. Речь идет о письме, написанном художником и обращенном к своему другу скульптору Энрику Касановасу. |
Согласно результатам исследования, проведенного компанией SeproTec Multilingual Solutions, румынский язык является самым востребованным языком в судах Мадрида. |
20-летний бразилец Джанлука Альберти самостоятельно освоил украинский язык из-за любви к творчеству рок-группы "Океан Эльзы" и теперь преподает его через сервис YouTube. |
Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар. |
Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей. |
Cestovatelský server Cnngo.com představil žebříček dvanácti nejvíce sexy jazyků a akcentů, za kterými se údajně vyplatí cestovat stejně, jako za památkami. |
Большая дискуссия разгорелась в Чехии из-за заявления директора Института чешского языка Карла Оливы о разрешении разговорной формы "abysme", которая бы распространилась в литературном языке наряду с разрешенной формой "abychom" (рус. "чтобы" - 1 лицо, мн. ч.). |
Mnoho lidí se často ptá, jaké jsou rozdíly mezi jazyky, které jsou tradičně považovány za velmi podobné. Češi a Slováci si vzhledem k dlouho fungujícímu společnému státu dobře rozumí. Stále se vysílají v obou zemích i společné televizní projekty, avšak pod stále trvajícím větším tlakem češtiny mezi mladými lidmi platí, že zatímco Slováci češtině stále bez problémů rozumí, mladí Češi mívají se slovenštinou problémy. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная работа по философии / Scientific work on philosophy", Психология и философия метки перевода:
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|