Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярные языки в переводах за октябрь 2020

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

03 Ноября, 2020
Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2020 года. Появление в работе бюро переводов узбекского, казахского и корейского языков.



Популярные языки в переводах за октябрь 2020



Традиционно "урожайный" ноябрь не принес неприятных сюрпризов, несмотря на кризис в экономике вызванный ковидом.

Российские производители довольно ясно осознали, что продать в России что-либо в больших (или, хотя бы прежних) объемах больше не получится и стали искать выход на зарубежные рынки.

В этом месяце мы стали переводить на узбекский, казахский и корейский язык этикетки, таможенные декларации, различные описания товаров, препаратов и услуг. Также в ноябре мы поставили своеобразный рекорд по количеству заказов на перевод веб-сайта и локализации онлайн-игр.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #веб-сайт #сайт #перевод веб-сайта #перевод сайта #казахский #узбекский #корейский #локализация #онлайн-игра

Исключительная важность пункта отказа от ответственности в юридических переводах 2970

Исключение или ограничение ответственности используется главным образом потому, что в дальнейшем это может стать важным в юридических делах. Какова цель исключения ответственности?


Язык жестов в помощь пассажирам поездов 2385

"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают". Джон Бульвер


Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase 3694

Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3898

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Контент-маркетинг для международной аудитории 6744

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 3899

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 4567

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.


Справочная Петербурга начала говорить на таджикском языке 2748

В Санкт-Петербурге консультации по номеру 004 можно получить на таджикском языке.


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 3541

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проверка и оценка компетентности", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетентность, подводный, проверка, обследование.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным



Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей




В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино




В Уфе назвали победителей конкурса переводов тюркоязычной поэзии



Facebook тестирует функцию перевода комментариев


В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по магнитным испытаниям
Глоссарий по магнитным испытаниям



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru