Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания" - как правильно?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Октября, 2020
Не так давно мы разобрали выражение "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" и выяснили, что правильным является вариант "Я весь внимание". Теперь настал черед еще одной фразы: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания". Какой из них правильный? Сейчас разберемся!





Правильный вариант: Не обращай внимания

В утвердительном словосочетании "обратить внимание" ни у кого не возникает сомнений, какая буква стоит в конце — "Е" или "И". Сомнения в выборе падежа - винительного и родительного - возникают с появлением отрицательной частицы "не".

Нормативным в этом случае является родительный падеж. И, соответственно, пишем "не обращай внимания".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вариант #падеж #не обращай внимания #как правильно #Лингвистическая помощь

Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 4920

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Лингвистическая помощь: "До сколькИ" или "до скОльких" - как правильно? 1739

В этой фразе ошибку допускают практически все... Но мы же хотим говорить правильно. Поэтому разберёмся!


Переводы на литовский язык глазами переводчика 3211

Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Одна кочерга, много чего - кочерг, кочергов, кочерёг? 2444

В русском языке есть немало слов, у которых форма множественного числа родительного падежа вызывает затруднения. В наших выпусках "лингвистической помощи" они неоднократно разбирались и будут еще представлены.


Лингвистическая помощь: "Шпатлёвка" или "шпаклёвка" - как правильно? 2041

Сегодня разберем крепкий орешек - пару "шпатлёвка" и "шпаклёвка". Какое слово верное, а какое - ошибка? Оказывается, верные оба!


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 6606

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвистическая помощь: "Пришли мне галоши" или "пришли мне калоши" - как правильно? 4644

Сразу скажем, оба варианта - верные. Однако предпочтительнее использовать первый.


Лингвистическая помощь: "Довести до белого колена" или "довести до белого каления" - как правильно? 5764

Казалось бы, как в этом фразеологизме появилось "колено". Всё просто - по созвучию. Некоторые даже умудряются объяснять свой выбор "колена" тем, что у трупа колени белые. Однако так говорить неправильно.


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 7018

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: "Издавна" и "издревле", но никак не "издревна"




Какая разница между английскими приставками in- и un-?




Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова?



Странности русских падежей помогут решить лингвистические задачи - исследование



Переписку Пушкина впервые издадут без купюр




Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов



Исчезающие языки России: кетский


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по вертолетной технике
Глоссарий по вертолетной технике



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru