Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Кэшбэк, кешбэк или кэшбек - как правильно?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

09 Октября, 2020
Мудрить с этим словом больше не нужно: словари, наконец, определились с написанием этого слова. Правильный вариант - кешбэк!





В Русском орфографическом словаре РАН официально зафиксировано написание "кешбэк". Все остальные варианты - ошибочны.

Однако произносится слово по-прежнему твердо - [кэшбэк]. Подобных примеров, когда мы пишем "Е", а произносим "Э" в последнее время немало: "тег", "стейк", "бренд", "риелтор", "фейсбук" и "флешка".

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #как правильно #РАН #написание #вариант

Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 3600

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Лингвистическая помощь: "Высокие цены" или "дорогие цены" - как правильно? 4296

Вы не поверите, но оба варианта правильные!


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 12879

Наводим порядок в речи!


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20 2913

Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему.


Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 6288

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 10084

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно? 3942

Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи.


Лингвистическая помощь: Играть НА бильярде или В бильярд 8208

Употребление некоторых выражений на первый взгляд кажется понятным. Конечно, "играть В бильярд", скажете вы. Но тут обязательно найдется всезнайка, который поправит вас с умным видом: "НА бильярде!" Дайте ему прочесть нашу статью.


Лингвистическая помощь: Почему можно только править бал, а не балом 4021

Ведь правда же, выражение "править бал" кажется неправильным. Так и хочется исправить винительный падеж на творительный и сказать "править балом". Но нельзя! Разберемся, в чем тут дело.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Текстовые надписи ", Пищевая промышленность

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Новый английский диалект в Майами




Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова?



Интересные факты о датском языке



Переписку Пушкина впервые издадут без купюр




Литовский язык оградили от латинского алфавита




Бытовые термины и перевод: Лингвисты выпустят иллюстрированный словарь бытовых терминов русского языка



Переводчик Лилиана Авирович: Мастерство перевода - это дар, позволяющий перевоссоздать уже существующее творение


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru