Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Арабско-английские заимствования в помощь туристам

Статья затрагивает сложности, которые могут возникнуть с нахождением некоторых слов в арабско-арабском или арабско-английском словарях.

Наталья Попова
19 Ноября, 2020

заимствования, арабско-английский


В Ираке широко известно, что название города под названием Твайридж также происходит от английского (двусторонний доступ). Несмотря на то, что это сделало город популярным и миф правдивым, название на самом деле арабское: Тари (путь или дорога), уменьшительная форма которого – твайрик, что означает "маленькая дорога". В Иракском произношении буква „q" произносится как „j".

Похожий пример – название другой деревни в западном Ираке недалеко от иорданской границы, известная как Thraibil, что, как полагают, происходит от английского „trouble" или „tribal".

Интересно значение слова "ваджбах". Могут возникнуть сложности с нахождением этого слова в арабско-арабском или арабско-английском словарях. Местные жители укажут на часть дома, которая выглядит как балкон, но без крыши. В Ираке его называют пайча. Однако остается вопрос: что это значит по-английски? Из Багдада было получено подтверждение, что этот стиль архитектуры стал популярным в Ираке после британского мандата. Хотя слово "пайча" звучит по-турецки, можно ограничиться английским языком.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #арабско-английский #миф #твайридж #двусторонний доступ #заимствования

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 5616

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Мифы о шведском языке 1364

И почему они не соответствуют истине.


Мифы об Индии: реальность или вымысел 3467

В данной статье представлены факты, о том какова Индия для всего мира, и какова она на самом деле.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Котодама: японский миф о духе языка 3894

В Японии существует миф о духе языка – котодама (言霊, ことだま) – вера в то, что некая Божественная сила находится в японском языке. Эта вера берет начало в древности как часть Синтоистского учения и нередко упоминается в общественном дискурсе, в рамках идеи о «чистоте» речи и претерпевает значительные изменения со временем.


Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков 4881

Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс 2843

Стало известно, что знаменитый детективный роман новозеландского автора Зирка ван ден Берга «NOBODY DIES» («Никто не умирает»), ставшего одним из лучших триллеров года в момент выхода в 2004 году, будет опубликован на языке африкаанс в мае 2013.


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 6141

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


Traducción al Spanglish: Los lingüistas han incluido una serie de anglicismos en el diccionario oficial español 3104

La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española.


Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3769

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Бытовая техника и оборудование

метки перевода: декларация, стандартизация, нормативный.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка




В Азербайджане внесли изменения в правописание некоторых слов




Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка




В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит"



Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист



Все современные языки подвергаются прессингу со стороны английского - лингвист




Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Примеры письменных переводов по химии, выполненных в нашем бюро
Материалы с выставок, составление глоссариев, работа с текстами по химии, обородованием и документами. Стоимость письменного перевода.



Польско-русский разговорник
Польско-русский разговорник



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru