What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Tamil Internet Conference 2011 To Focus On Language Use In Laptops And Mobile Phones

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 June, 2011


The Tamil Internet Conference 2011, which was held in the USA on June 17-19, discussed web assisted Tamil teaching and learning among others.

The conference focused on the use of Tamil language in laptops and mobile phone platforms and significance of Tamilology in Internet.

"With the increasing number of Tamil users in the internet and modern gadgets, this conference will bring together software developers, academicians and users of these softwares," Badri Seshadri, one of the organizers who shortlisted the research papers, said.

Topics such as web assisted Tamil teaching and learning, creation of Tamil blogs, making Wiki documents in Tamil, text to speech, machine translation, were discussed by experts in the fields, said K Kalyanasundaram, Chair of Programme Committee.

Tamil is a Dravidian language spoken predominantly by Tamil people of the Indian subcontinent. It has official status in the Indian state of Tamil Nadu and in the Indian union territory of Puducherry. Tamil is also an official language of Sri Lanka and Singapore. It is one of the 22 scheduled languages of India and the first Indian language to be declared as a classical language by the government of India in 2004.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Wikipedia #machine translation #translation #India #local languages #Localization #Internet #phone service #conference #Tamil #Indian #official language

10 вечных болгарских пословиц и поговорок 17423

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Exporting Drupal Website Content for Localization 758

If you have a Russian-language website built on the Drupal CMS and plan to launch localized versions in English and Chinese, we`ll cover one of the most important steps in detail: exporting content for translation, taking into account the specifics of online stores based on Ubercart and Drupal Commerce.


Site localization and Open Graph (OG) markup protocol for social media 1595

The Open Graph protocol was created to mark up information on site pages in the form of control meta tags.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Translation services for the hospitality industry 1776

Requests from hostels and hotels for translation have become more frequent. Here is some interesting info for our readers.


Machine Translation VS Professional Translator 2665

Thanks to development of computer & online translators one can easily translate a text of any volume from or to a foreign language. However are things indeed as radiant as they seem at first sight? When is the machine translation appropriate and when, on the contrary, it is not at all?


Les Français refusent de « vouvoyer » 3329

D’après BBC, une tendance curieuse s’est dessinée en français moderne : de moins en moins, dans leur correspondance sur Internet, les Français « vouvoient » leurs interlocuteurs en préférant le simple « tu ».


Русскоязычная Wikipedia вышла на 7-ое место по количеству статей 4075

Согласно статистике, приведенной в региональных разделах сайта wikimedia.org, русскоязычный раздел популярной онлайн-энциклопедии Wikipedia по количеству словарных статей опередил польский раздел, поднявшись на седьмую строчку с более 935 тыс. статей.


Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky 3033

S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti.


IV ежегодная конференция GALA 2012 пройдет в Монако 26-28 марта 2012 3531

GALA (Globalization and Localization Association) - это некоммерческая международная ассоциация, которая объединяет организации переводческой отрасли: бюро переводов и локализации, НИИ и поставщиков технологий со всего мира. Ежегодно ассоциация проводит отраслевую конференцию, ориентрированную на специалистов по переводу, локализации и глобализации.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Перевод этикеток для кофе", Пищевая промышленность

translation tags: перевод, этикеток.

Translations in process: 110
Current work load: 45%

Поиск по сайту:




GALA 2012, Monaco, 26-28 March 2012




В Оксфорде создали языковую карту Википедии



Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators


TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public


Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration


Best Translated Book Awards Longlist Revealed


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по инфракрасному и термическому контролю
Глоссарий по инфракрасному и термическому контролю



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru