Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.

Филипп К.
21 қыркүйегі, 2020

proofreading

Мәтінді қазақ, ағылшын, орыс немесе кез келген басқа тілде жазу, егер бұл сіздің ана тіліңіз болмаса, үлкен қиындық тудыруы мүмкін. Әсіресе, егер мәтіннің тақырыбы ғылыми, техникалық немесе медициналық болса. Ғылыми мәтін оқырманға жеткізілуі тиіс идеялар, дәлелдер, теорияларды қамтиды. Алайда, ғылыми білімнің қыр-сырын жақсы біле отырып, оны дұрыс, мазмұнды және қызықты сөздермен білдіру керек. Тіпті мінсіз және бірегей туындылар да әуесқой деңгейде жазылса және түсіну үшін жеткілікті пысықталмаса, мінсіздігін жоғалтып салқын қабылдануы мүмкін.

Қазақ тілінде мәтін жазу үшін сізге лингвист немесе кәсіби аудармашы болу міндетті емес. Алайда, мұндай мәтін қателіктермен, байланыссыз құрылымдармен, сөйлемдердің, фразалар мен сөз тіркестерінің бұзылған құрылымымен, грамматикалық кемшіліктермен және нәтижесінде мәтіннің әлсіз сапасымен толығады.

Алайда кәсіби редакторларға жүгіне отырып, Сіз мәтінді негізгі идеяға қатысы жоқ қателер мен кемшіліктерді жоя отырып түзете аласыз. Редактор жұмыстың кәсіби, сауатты және әдемі көрінуі үшін грамматиканы, жазылуын (орфографияны), тыныс белгілерін және сөйлем құрылымын тексере алады.

Сауатсыз мәтінді көретіндердің барлығы дерлік осы мәтіннің мағынасы туралы (және автор туралы) алғашқы теріс әсер қалдырады. Сіз мәтініңізді кәсіби мамандарға оқып түзетуге бере отырып, бұған жол бермеу мүмкіндігіңіз бар.

Егер орыс, ағылшын, қазақ, испан, қытай немесе өзге тіл Сіз үшін ана тіл болып табылмаса – біздің компанияға хабарласыңыз, біз сіздің тақырыбыңыз бойынша редакторды таңдап береміз. Мүмкін, дәл осы қадам сәттілікке жету жолындағы бірнеше кедергілерді алып тастауға көмектеседі.

Біз - мәтіндерді редакциялауда 19 жылдан астам тәжірибесі бар компаниямыз. Біз орыс, ағылшын, қазақ, қытай және тағы 38 шетел тілінің кәсіби редакторларының қызметтерін ұсынамыз. Біздің жұмыс тілдеріміздің толық тізімін мәтінді редакциялау қызметтерінің прайс парағынан таба аласыз.

http://kz.proofreadit.ru/

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #редактирование #корректура #вычитка #редактор #proofread #лингвист #грамматика #орфография #қазақ


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 9285

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по редактированию собственных текстов 850

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


Преувеличения 1158

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.




Слишком субъективный или категоричный 887

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Стяженная форма 1167

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


В Эквадоре появилась тайная группа защитников орфографии 1355

В столице Эквадора Кито работает тайная организация, отслеживающая орфографические и пунктуационные ошибки в настенных граффити и исправляющая их. У ревностных "грамотеев" уже появились последователи в соседних странах.


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 11568

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке 5108

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


Қазақстан мектептерінде пәндердің бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады 3697

ҚР білім беру саласына үштілділік енгізіледі. Мәселен, осы бағдарлама аясында бірқатар пәндер бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Легкая промышленность

аударманың белгілері: документация, технологический, безопасность, структура, инструкция.

Аударма жұмысқа берілген: 116
Бюро жұмысы толық: 25%

Поиск по сайту:




Яндекс осваивает перевод на чешский



V Česku se rozhořela ostrá diskuze z důvodu malé jazykové úpravy


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Составление словаря подразумевает знание основ грамматики


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.
Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru